Rute 4

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ascendit ergo Booz ad portam, et sedit ibi. Cumque vidisset propinquum prterire, de quo prius sermo habitus est, dixit ad eum : Declina paulisper, et sede hic : vocans eum nomine suo. Qui divertit, et sedit.
1 Boaz foi à porta da cidade e sentou-se ali. Nesse momento, ia passando o parente resgatador que ele havia mencionado. Boaz o chamou: “Venha cá e sente-se, amigo. Quero conversar com você”. O homem foi e se sentou.
2 Tollens autem Booz decem viros de senioribus civitatis, dixit ad eos : Sedete hic.
2 Então Boaz chamou dez autoridades da cidade e pediu que se sentassem com eles.
3 Quibus sedentibus, locutus est ad propinquum : Partem agri fratris nostri Elimelech vendet Nomi, qu reversa est de regione Moabitide :
3 Em seguida, disse ao resgatador da família: “Você conhece Noemi, que voltou de Moabe. Ela está vendendo a propriedade de nosso parente Elimeleque.
4 quod audire te volui, et tibi dicere coram cunctis sedentibus, et majoribus natu de populo meo. Si vis possidere jure propinquitatis, eme, et posside : sin autem displicet tibi, hoc ipsum indica mihi, ut sciam quid facere debeam : nullus enim est propinquus, excepto te, qui prior es, et me, qui secundus sum. At ille respondit : Ego agrum emam.
4 Pensei que devia falar com você a esse respeito, para que você a resgate, caso tenha interesse. Se quer a propriedade, compre-a na presença das autoridades do meu povo. Se não tiver interesse por ela, diga-me logo, porque, depois de você, sou o resgatador mais próximo”. O homem respondeu: “Está certo; eu resgatarei a propriedade”.
5 Cui dixit Booz : Quando emeris agrum de manu mulieris, Ruth quoque Moabitidem, qu uxor defuncti fuit, debes accipere : ut suscites nomen propinqui tui in hreditate sua.
5 Então Boaz lhe disse: “É claro que, ao comprar a propriedade de Noemi, você também deve se casar com Rute, a viúva moabita. Desse modo, ela poderá ter filhos que levem o nome de seu marido e mantenham a herança na família dele”.
6 Qui respondit : Cedo juri propinquitatis : neque enim posteritatem famili me delere debeo : tu meo utere privilegio, quo me libenter carere profiteor.
6 “Se é assim, não posso resgatá-la”, respondeu o parente resgatador. “Isso poria em risco minha própria herança. Resgate você a propriedade. Eu não posso fazê-lo.”
7 Hic autem erat mos antiquitus in Isral inter propinquos, ut siquando alter alteri suo juri cedebat, ut esset firma concessio, solvebat homo calceamentum suum, et dabat proximo suo : hoc erat testmonium cessionis in Isral.
7 Naqueles dias, havia o seguinte costume em Israel: quando alguém queria transferir o direito de resgate e troca, tirava a sandália e a entregava à outra pessoa para validar publicamente a transação.
8 Dixit ergo propinquo suo Booz : Tolle calceamentum tuum. Quod statim solvit de pede suo.
8 Assim, o outro parente resgatador tirou a sandália e disse a Boaz: “Compre você a propriedade”.
9 At ille majoribus natu, et universo populo : Testes vos, inquit, estis hodie, quod possederim omnis qu fuerunt Elimelech, et Chelion, et Mahalon, tradente Nomi ;
9 Então Boaz disse às autoridades da cidade e ao povo ao redor: “Vocês são testemunhas de que hoje comprei de Noemi toda a propriedade de Elimeleque, Quiliom e Malom.
10 et Ruth Moabitidem, uxorem Mahalon, in conjugium sumpserim, ut suscitem nomen defuncti in hreditate sua, ne vocabulum ejus de familia sua ac fratribus et populo deleatur. Vos, inquam, hujus rei testes estis.
10 E, junto com a propriedade, tomei como esposa Rute, a viúva moabita de Malom. Assim, ela poderá ter um filho que leve o nome da família de seu falecido marido e herde a propriedade da família aqui na cidade natal dele. Vocês hoje são testemunhas disso”.
11 Respondit omnis populus, qui erat in porta, et majores natu : Nos testes sumus : faciat Dominus hanc mulierem, qu ingreditur domum tuam, sicut Rachel et Liam, qu dificaverunt domum Isral : ut sit exemplum virtutis in Ephratha, et habeat celebre nomen in Bethlehem :
11 As autoridades da cidade e todo o povo que estava na porta responderam: “Somos testemunhas! Que o S enhor faça a esta mulher que chega à sua família o que ele fez a Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! Que você seja próspero em Efrata e famoso em Belém!
12 fiatque domus tua sicut domus Phares, quem Thamar peperit Jud, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.
12 Que o S enhor lhe dê com esta jovem uma descendência numerosa como a de nosso antepassado Perez, filho de Tamar e Judá!”.
13 Tulit itaque Booz Ruth, et accepit uxorem : ingressusque est ad eam, et dedit illi Dominus ut conciperet, et pareret filium.
13 Boaz levou Rute para a casa dele, e ela se tornou sua esposa. Quando Boaz teve relações com ela, o S enhor permitiu que ela engravidasse, e ela deu à luz um filho.
14 Dixeruntque mulieres ad Nomi : Benedictus Dominus, qui non est passus ut deficeret successor famili tu, et vocaretur nomen ejus in Isral :
14 Então as mulheres da cidade disseram a Noemi: “Louvado seja o S enhor , que hoje proveu um resgatador para sua família! Que este menino seja famoso em Israel!
15 et habeas qui consoletur animam tuam, et enutriat senectutem : de nuru enim tua natus est, qu te diligit, et multo tibi melior est, quam si septem haberes filios.
15 Que ele restaure seu vigor e cuide de você em sua velhice, pois ele é filho de sua nora, que a ama e que tem sido melhor para você do que sete filhos!”.
16 Susceptumque Nomi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerul fungebatur officio.
16 Noemi pegou o bebê, aninhou-o junto ao peito e passou a cuidar dele como se fosse seu filho.
17 Vicin autem mulieris congratulantes ei, et dicentes : Natus est filius Nomi : vocaverunt nomen ejus Obed : hic est pater Isai, patris David.
17 As mulheres da vizinhança disseram: “Noemi tem um filho outra vez!”, e lhe deram o nome de Obede. Ele é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 H sunt generationes Phares : Phares genuit Esron,
18 Esta é a genealogia de Perez: Perez gerou Hezrom.
19 Esron genuit Aram, Aram genuit Aminadab,
19 Hezrom gerou Rão. Rão gerou Aminadabe.
20 Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
20 Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
21 Salmon genuit Booz, Booz genuit Obed,
21 Salmom gerou Boaz. Boaz gerou Obede.
22 Obed genuit Isai, Isai genuit David.
22 Obede gerou Jessé. Jessé gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.