Levítico 24

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Prcipe filiis Isral, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 extra velum testimonii in tabernaculo fderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas :
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues :
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Isral fdere sempiterno :
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto : quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 Ecce autem egressus filius mulieris Isralitidis, quem peperat de viro gyptio inter filios Isral, jurgatus est in castris cum viro Isralita.
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 Qui locutus est ad Moysen,
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 dicens : Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 Et ad filios Isral loqueris : Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum ;
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur : lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei :
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet : qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 quum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit : quia ego sum Dominus Deus vester.
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Locutusque est Moyses ad filios Isral : et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Isral sicut prceperat Dominus Moysi.
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.