Levítico 19

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Loquere ad omnem ctum filiorum Isral, et dices ad eos : Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero : quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus :
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Cumque messueris segetes terr tu, non tondebis usque ad solum superficiem terr, nec remanentes spicas colliges,
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis : sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Non maledices surdo, nec coram cco pones offendiculum : sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 Non quras ultionem, nec memor eris injuri civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, qu ex duobus texta est, non indueris.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 Homo, si dormierit cum muliere coitu seminis, qu sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata : vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem :
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis prputia eorum : poma, qu germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, qu proferunt. Ego Dominus Deus vester.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Sabbata mea custodite, et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 Coram cano capite consurge, et honora personam senis : et time Dominum Deum tuum. Ego Dominus.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei :
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos : fuistis enim et vos adven in terra gypti. Ego Dominus Deus vester.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Statera justa, et qua sint pondera, justus modius, quusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra gypti.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Custodite omnia prcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.