Jeremias 24

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ostendit mihi Dominus : et ecce duo calathi pleni ficis, positi ante templum Domini, postquam transtulit Nabuchodonosor rex Babylonis Jechoniam filium Joakim, regem Juda, et principes ejus, et fabrum, et inclusorem, de Jerusalem, et adduxit eos in Babylonem.
1 Depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o exílio o rei Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com os oficiais de Judá e seus artífices e artesãos, o S enhor me deu esta visão. Vi dois cestos de figos postos diante do templo do S enhor , em Jerusalém.
2 Calathus unus ficus bonas habebat nimis, ut solent ficus esse primi temporis : et calathus unus ficus habebat malas nimis, qu comedi non poterant eo quod essent mal.
2 Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
3 Et dixit Dominus ad me : Quid tu vides, Jeremia ? Et dixi : Ficus, ficus bonas, bonas valde : et malas, malas valde, qu comedi non possunt eo quod sint mal.
3 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. “Figos”, respondi. “Alguns muito bons e outros muito ruins, tão estragados que não servem para comer.”
4 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
4 Então o S enhor me deu esta mensagem:
5 [Hc dicit Dominus Deus Isral :Sicut ficus h bon,sic cognoscam transmigrationem Juda,quam emisi de loco isto in terram Chaldorum, in bonum.
5 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
6 Et ponam oculos meos super eos ad placandum,et reducam eos in terram hanc :et dificabo eos, et non destruam :et plantabo eos, et non evellam.
6 Eu os guardarei e cuidarei deles e os trarei de volta para cá. Eu os edificarei, e não os derrubarei. Eu os plantarei, e não os arrancarei.
7 Et dabo eis cor ut sciant me,quia ego sum Dominus :et erunt mihi in populum,et ego ero eis in Deum,quia revertentur ad me in toto corde suo.
7 Darei a eles coração capaz de reconhecer que eu sou o S enhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Et sicut ficus pessim qu comedi non possunt,eo quod sint mal : hc dicit Dominus :sic dabo Sedeciam, regem Juda,et principes ejus, et reliquos de Jerusalem,qui remanserunt in urbe hac,et qui habitant in terra gypti.
8 “Os figos ruins”, diz o S enhor , “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
9 Et dabo eos in vexationem,afflictionemque omnibus regnis terr,in opprobrium, et in parabolam,et in proverbium, et in maledictionemin universis locis ad qu ejeci eos.
9 Farei deles objeto de horror e símbolo de calamidade para todas as nações na terra. Em todos os lugares por onde eu os espalhar, serão alvo de vergonha e zombaria, insulto e maldição.
10 Et mittam in eis gladium, et famem, et pestem,donec consumantur de terra quam dedi eis et patribus eorum.]
10 E eu enviarei guerra, fome e doença até que tenham desaparecido da terra de Israel, que dei a eles e a seus antepassados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.