Joel 1
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 Verbum Domini, quod factum est ad Jol, filium Phatuel.
1 Oráculo do Senhor dirigido a Joel, filho de Fatuel.
2 [Audite hoc, senes,et auribus percipite, omnes habitatores terr :si factum est istud in diebus vestris,aut in diebus patrum vestrorum ?
2 Ouvi isto, anciãos, estai atentos, vós todos habitantes da terra! Aconteceu uma coisa semelhante em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 Super hoc filiis vestris narrate,et filii vestri filiis suis,et filii eorum generationi alter.
3 Narrai-o a vossos filhos, vossos filhos a seus filhos, e estes à geração seguinte!
4 Residuum eruc comedit locusta,et residuum locust comedit bruchus,et residuum bruchi comedit rubigo.
4 O que a lagarta deixou, o gafanhoto devorou; o que deixou o gafanhoto, o roedor devorou; e o que ficou do roedor, o devastador comeu.
5 Expergiscimini, ebrii,et flete et ululate, omnes qui bibitis vinum in dulcedine,quoniam periit ab ore vestro.
5 Despertai, ó ébrios, e chorai; bebedores de vinho, lamentai-vos, porque o suco da vinha foi tirado da vossa boca!
6 Gens enim ascendit super terram meam,fortis et innumerabilis :dentes ejus ut dentes leonis,et molares ejus ut catuli leonis.
6 Minha terra foi invadida por um povo forte e inumerável; seus dentes são dentes de leão, e tem mandíbulas de leoa.
7 Posuit vineam meam in desertum,et ficum meam decorticavit ;nudans spoliavit eam, et projecit :albi facti sunt rami ejus.
7 Devastou o meu vinhedo, destruiu minha figueira, descascou-a completamente, lançou-a por terra e seus ramos tornaram-se brancos.
8 Plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis su.
8 Clama como uma virgem cingida de saco para chorar o prometido de sua juventude.
9 Periit sacrificium et libatio de domo Domini ;luxerunt sacerdotes, ministri Domini.
9 Já não há oferta nem libação no templo do Senhor. Os sacerdotes, servos do Senhor, estão de luto.
10 Depopulata est regio,luxit humus,quoniam devastatum est triticum,confusum est vinum,elanguit oleum.
10 Os campos estão devastados, o solo enlutado. O trigo foi destruído, o mosto perdido, o óleo estragado.
11 Confusi sunt agricol,ululaverunt vinitoressuper frumento et hordeo,quia periit messis agri.
11 Os lavradores estão desamparados, os vinhateiros lamentam-se por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 Vinea confusa est,et ficus elanguit ;malogranatum, et palma, et malum,et omnia ligna agri aruerunt,quia confusum est gaudium a filiis hominum.
12 A vinha secou, a figueira murchou; a romãzeira, a palmeira, a macieira, todas as árvores definham; a alegria, envergonhada, foi para longe dos homens.
13 Accingite vos, et plangite, sacerdotes :ululate, ministri altaris ;ingredimini, cubate in sacco, ministri Dei mei,quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio.
13 Revesti-vos de sacos, sacerdotes, e batei no peito! Lamentai-vos, ministros do altar! Vinde, passai a noite vestidos de saco, servos de meu Deus!
14 Sanctificate jejunium, vocate ctum,congregate senes, omnes habitatores terrin domum Dei vestri,et clamate ad Dominum :
14 Publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni os anciãos e toda a população no templo do Senhor, vosso Deus,
15 A, a, a, diei !quia prope est dies Domini,et quasi vastitas a potente veniet.
15 e clamai ao Senhor: Ai, que dia! O dia do Senhor, com efeito, está próximo, e vem como um furacão desencadeado pelo Todo-poderoso.
16 Numquid non coram oculis vestris alimenta perieruntde domo Dei nostri, ltitia et exsultatio ?
16 Acaso não foi sob os nossos olhos que desapareceu todo o mantimento e se desvaneceram do templo de nosso Deus a alegria e o regozijo?
17 Computruerunt jumenta in stercore suo,demolita sunt horrea,dissipat sunt apothec,quoniam confusum est triticum.
17 As sementes secaram sob os torrões, os celeiros estão vazios, os armazéns, arruinados, porque falta o trigo.
18 Quid ingemuit animal,mugierunt greges armenti ?quia non est pascua eis ;sed et greges pecorum disperierunt.
18 Como geme o rebanho, e como anda errante o gado por falta de pastagens! Até mesmo os rebanhos de ovelhas padecem.
19 Ad te, Domine, clamabo,quia ignis comedit speciosa deserti,et flamma succendit omnia ligna regionis.
19 Clamo a vós, Senhor, porque o fogo devorou a erva do deserto, a chama queimou todas as árvores do campo;
20 Sed et besti agri, quasi area sitiens imbrem, suspexerunt ad te,quoniam exsiccati sunt fontes aquarum,et ignis devoravit speciosa deserti.]
20 os próprios animais selvagens suspiram por vós, porque as correntes das águas secaram, e o fogo devorou a erva do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.