Isaías 7
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Et factum est in diebus Achaz, filii Joathan, filii Ozi, regis Juda, ascendit Rasin, rex Syri, et Phacee, filius Romeli, rex Isral, in Jerusalem, ad prliandum contra eam : et non potuerunt
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 debellare eam. Et nuntiaverunt domui David, dicentes : Requievit Syria super Ephraim. Et commotum est cor ejus, et cor populi ejus, sicut moventur ligna silvarum a facie venti.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 Et dixit Dominus ad Isaiam : Egredere in occursum Achaz, tu et qui derelictus est Jasub, filius tuus, ad extremum aquductus piscin superioris in via agri Fullonis ;
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 et dices ad eum : [Vide ut sileas ; noli timere,et cor tuum ne formideta duabus caudis titionum fumigantium istorum,in ira furoris Rasin, regis Syri, et filii Romeli ;
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 eo quod consilium inierit contra te Syria in malum,Ephraim, et filius Romeli, dicentes :
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 Ascendamus ad Judam,et suscitemus eum, et avellamus eum ad nos,et ponamus regem in medio ejus filium Tabeel.
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 Hc dicit Dominus Deus :Non stabit, et non erit istud ;
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 sed caput Syri Damascus,et caput Damasci Rasin ;et adhuc sexaginta et quinque anni,et desinet Ephraim esse populus ;
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 et caput Ephraim Samaria,et caput Samari filius Romeli.Si non credideritis, non permanebitis.]
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 Et adjecit Dominus loqui ad Achaz, dicens :
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 Pete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni, sive in excelsum supra.
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 Et dixit Achaz : Non petam, et non tentabo Dominum.
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 Et dixit : [Audite ergo, domus David.Numquid parum vobis est molestos esse hominibus,quia molesti estis et Deo meo ?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum :ecce virgo concipiet, et pariet filium,et vocabitur nomen ejus Emmanuel.
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 Butyrum et mel comedet,ut sciat reprobare malum, et eligere bonum.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Quia antequam sciat puer reprobare malum et eligere bonum,derelinquetur terra quam tu detestaris a facie duorum regum suorum.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 Adducet Dominus super te, et super populum tuum,et super domum patris tui,dies qui non venerunta diebus separationis Ephraim a Juda,cum rege Assyriorum.
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 Et erit in die illa : sibilabit Dominusmusc qu est in extremo fluminum gypti,et api qu est in terra Assur ;
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 et venient, et requiescent omnesin torrentibus vallium,et in cavernis petrarum,et in omnibus frutetis, et in universis foraminibus.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 In die illa radet Dominusin novacula conducta in his qui trans flumen sunt,in rege Assyriorum,caput et pilos pedum,et barbam universam.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 Et erit in die illa :nutriet homo vaccam boum, et duas oves,
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 et pr ubertate lactiscomedet butyrum ;butyrum enim et mel manducabitomnis qui relictus fuerit in medio terr.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 Et erit in die illa : omnis locus ubi fuerintmille vites, mille argenteis,in sinas et in vepres erunt.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 Cum sagittis et arcu ingredientur illuc :vepres enim et spin erunt in universa terra.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 Et omnes montes qui in sarculo sarrientur,non veniet illuc terror spinarum et veprium :et erit in pascua bovis, et in conculcationem pecoris.]
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.