Isaías 34
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 [Accedite, gentes, et audite ;et populi, attendite :audiat terra, et plenitudo ejus ;orbis, et omne germen ejus.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 Quia indignatio Domini super omnes gentes,et furor super universam militiam eorum :interfecit eos, et dedit eos in occisionem.
2 Porque a indignação do SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Interfecti eorum projicientur,et de cadaveribus eorum ascendet ftor ;tabescent montes a sanguine eorum.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 Et tabescet omnis militia clorum,et complicabuntur sicut liber cli :et omnis militia eorum defluet,sicut defluit folium de vinea et de ficu.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 Quoniam inebriatus est in clo gladius meus ;ecce super Idumam descendet,et super populum interfectionis me, ad judicium.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Gladius Domini repletus est sanguine,incrassatus est adipe,de sanguine agnorum et hircorum,de sanguine medullatorum arietum :victima enim Domini in Bosra,et interfectio magna in terra Edom.
6 A espada do SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Et descendent unicornes cum eis,et tauri cum potentibus ;inebriabitur terra eorum sanguine,et humus eorum adipe pinguium.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Quia dies ultionis Domini,annus retributionum judicii Sion.
8 Porque este é o dia da vingança do SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 Et convertentur torrentes ejus in picem,et humus ejus in sulphur ;et erit terra ejus in picem ardentem.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 Nocte et die non extinguetur,in sempiternum ascendet fumus ejus,a generatione in generationem desolabitur,in scula sculorum non erit transiens per eam.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Et possidebunt illam onocrotalus et ericius ;ibis et corvus habitabunt in ea :et extendetur super eam mensura, ut redigatur ad nihilum,et perpendiculum in desolationem.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Nobiles ejus non erunt ibi ; regem potius invocabunt,et omnes principes ejus erunt in nihilum.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Et orientur in domibus ejus spin et urtic,et paliurus in munitionibus ejus ;et erit cubile draconum,et pascua struthionum.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Et occurrent dmonia onocentauris,et pilosus clamabit alter ad alterum ;ibi cubavit lamia,et invenit sibi requiem.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Ibi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos,et circumfodit, et fovit in umbra ejus ;illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Requirite diligenter in libro Domini, et legite :Unum ex eis non defuit,alter alterum non qusivit ;quia quod ex ore meo procedit, ille mandavit,et spiritus ejus ipse congregavit ea.
16 Buscai no livro do SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 Et ipse misit eis sortem,et manus ejus divisit eam illis in mensuram :usque in ternum possidebunt eam ;in generationem et generationem habitabunt in ea.]
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.