Hebreus 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 Quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem, ad perfectiora feramur, non rursum jacientes fundamentum pnitenti ab operibus mortuis, et fidei ad Deum,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 baptismatum doctrin, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum, et judicii terni.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Et hoc faciemus, si quidem permiserit Deus.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Impossibile est enim eos qui semel sunt illuminati, gustaverunt etiam donum cleste, et participes facti sunt Spiritus Sancti,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sculi venturi,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 et prolapsi sunt ; rursus renovari ad pnitentiam, rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei, et ostentui habentes.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Terra enim spe venientem super se bibens imbrem, et generans herbam opportunam illis, a quibus colitur, accipit benedictionem a Deo :
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 proferens autem spinas ac tribulos, reproba est, et maledicto proxima : cujus consummatio in combustionem.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Confidimus autem de vobis dilectissimi meliora, et viciniora saluti : tametsi ita loquimur.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Non enim injustus Deus, ut obliviscatur operis vestri, et dilectionis, quam ostendistis in nomine ipsius, qui ministrastis sanctis, et ministratis.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem :
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hreditabunt promissiones.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Abrah namque promittens Deus, quoniam neminem habuit, per quem juraret, majorem, juravit per semetipsum,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 dicens : Nisi benedicens benedicam te, et multiplicans multiplicabo te.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Et sic longanimiter ferens, adeptus est repromissionem.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Homines enim per majorem sui jurant : et omnis controversi eorum finis, ad confirmationem, est juramentum.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 In quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis hredibus, immobilitatem consilii sui, interposuit jusjurandum :
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 ut per duas res immobiles, quibus impossibile est mentiri Deum, fortissimum solatium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem,
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 quam sicut anchoram habemus anim tutam ac firmam, et incedentem usque ad interiora velaminis,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 ubi prcursor pro nobis introivit Jesus, secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in ternum.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.