Ezequiel 11

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, qu respicit ad solis ortum : et ecce in introitu port viginti quinque viri : et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banai, principes populi.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Dixitque ad me : Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 dicentes : Nonne dudum dificat sunt domus ? hc est lebes, nos autem carnes.
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me : Loquere : Hc dicit Dominus : Sic locuti estis, domus Isral, et cogitationes cordis vestri ego novi.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Propterea hc dicit Dominus Deus : Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hc est lebes : et educam vos de medio ejus.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Gladio cadetis : in finibus Isral judicabo vos, et scietis quia ego Dominus.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Hc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes : in finibus Isral judicabo vos,
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 et scietis quia ego Dominus : quia in prceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium qu in circuitu vestro sunt estis operati.
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banai mortuus est : et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi : Heu ! heu ! heu ! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Isral ?
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Isral, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem : Longe recedite a Domino : nobis data est terra in possessionem.
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 Propterea hc dicit Dominus Deus : Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris : ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 Propterea loquere : Hc dicit Dominus Deus : Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Isral.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum : et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 ut in prceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Et elevaverunt cherubim alas suas, et rot cum eis, et gloria Dei Isral erat super ea :
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei : et sublata est a me visio quam videram.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini qu ostenderat mihi.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.