Esdras 8
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Hi sunt ergo principes familiarum, et genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in regno Artaxerxis regis de Babylone.
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 De filiis Phinees, Gersom. De filiis Ithamar, Daniel. De filiis David, Hattus.
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 De filiis Secheni, filiis Pharos, Zacharias : et cum eo numerati sunt viri centum quinquaginta.
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 De filiis Phahath Moab, Elionai filius Zarehe, et cum eo ducenti viri.
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 De filiis Secheni, filius Ezechiel, et cum eo trecenti viri.
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 De filiis Adan, Abed filius Jonathan, et cum eo quinquaginta viri.
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 De filiis Alam, Isaias filius Athali, et cum eo septuaginta viri.
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 De filiis Saphati, Zebedia filius Michal, et cum eo octoginta viri.
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 De filiis Joab, Obedia filius Jahiel, et cum eo ducenti decem et octo viri.
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 De filiis Selomith, filius Josphi, et cum eo centum sexaginta viri.
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 De filiis Bebai, Zacharias filius Bebai, et cum eo viginti octo viri.
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 De filiis Azgad, Johanan filius Eccetan, et cum eo centum et decem viri.
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 De filiis Adonicam, qui erant novissimi : et hc nomina eorum : Elipheleth, et Jehiel, et Samaias, et cum eis sexaginta viri.
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 De filii Begui, Uthai et Zachur, et cum eis septuaginta viri.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibi tribus diebus : qusivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi, et non inveni ibi.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Itaque misi Eliezer, et Ariel, et Semeiam, et Elnathan, et Jarib, et alterum Elnathan, et Nathan, et Zachariam, et Mosollam principes : et Jojarib, et Elnathan sapientes.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 Et misi eos ad Eddo, qui est primus in Chasphi loco, et posui in ore eorum verba, qu loquerentur ad Eddo, et fratres ejus Nathinos in loco Chasphi, ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos, virum doctissimum de filiis Moholi filii Levi, filii Isral, et Sarabiam et filios ejus et fratres ejus decem et octo,
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 et Hasabiam, et cum eo Isaiam de filiis Merari, fratresque ejus, et filios ejus viginti :
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 et de Nathinis, quos dederat David et principes ad ministeria Levitarum, Nathinos ducentos viginti : omnes hi suis nominibus vocabantur.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Et prdicavi ibi jejunium juxta fluvium Ahava, ut affligeremur coram Domino Deo nostro, et peteremus ab eo viam rectam nobis et filiis nostris, universque substanti nostr.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Erubui enim petere a rege auxilium et equites, qui defenderent nos ab inimico in via : quia dixeramus regi : Manus Dei nostri est super omnes qui qurunt eum in bonitate : et imperium ejus, et fortitudo ejus, et furor, super omnes qui derelinquunt eum.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Jejunavimus autem, et rogavimus Deum nostrum per hoc : et evenit nobis prospere.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Et separavi de principibus sacerdotum duodecim, Sarabiam, et Hasabiam, et cum eis de fratribus eorum decem :
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 appendique eis argentum et aurum, et vasa consecrata domus Dei nostri, qu obtulerat rex et consiliatores ejus, et principes ejus, universusque Isral eorum qui inventi fuerant :
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 et appendi in manibus eorum argenti talenta sexcenta quinquaginta, et vasa argentea centum, auri centum talenta :
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa ris fulgentis optimi duo, pulchra ut aurum.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Et dixi eis : Vos sancti Domini, et vasa sancta, et argentum et aurum, quod sponte oblatum est Domino Deo patrum nostrorum :
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 vigilate et custodite, donec appendatis coram principibus sacerdotum, et Levitarum, et ducibus familiarum Isral in Jerusalem, in thesaurum domus Domini.
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Susceperunt autem sacerdotes et Levit pondus argenti, et auri, et vasorum, ut deferrent Jerusalem in domum Dei nostri.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi ut pergeremus Jerusalem : et manus Dei nostri fuit super nos, et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Et venimus Jerusalem, et mansimus ibi tribus diebus.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Die autem quarta appensum est argentum, et aurum, et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uri sacerdotis, et cum eo Eleazar filius Phinees, cumque eis Jozabed filius Josue, et Noadaia filius Bennoi Levit,
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 juxta numerum et pondus omnium : descriptumque est omne pondus in tempore illo.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis, obtulerunt holocautomata Deo Isral, vitulos duodecim pro omni populo Isral, arietes nonaginta sex, agnos septuaginta septem, hircos pro peccato duodecim : omnia in holocaustum Domino.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis, et ducibus trans flumen, et elevaverunt populum et domum Dei.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.