Eclesiastes 12
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 [Memento Creatoris tui in diebus juventutis tu,antequam veniat tempus afflictionis,et appropinquent anni de quibus dicas :Non mihi placent ;
1 Lembre-se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que venham os dias difíceis e antes que se aproximem os anos em que você dirá: "Não tenho satisfação neles";
2 antequam tenebrescat sol, et lumen, et luna, et stell,et revertantur nubes post pluviam ;
2 antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva;
3 quando commovebuntur custodes domus,et nutabunt viri fortissimi,et otios erunt molentes in minuto numero,et tenebrescent videntes per foramina ;
3 quando os guardas da casa tremerem e os homens fortes caminharem encurvados, e pararem os moedores por serem poucos, e aqueles que olham pelas janelas enxergarem embaçado;
4 et claudent ostia in platea,in humilitate vocis molentis,et consurgent ad vocem volucris,et obsurdescent omnes fili carminis :
4 quando as portas da rua forem fechadas e diminuir o som da moagem; quando o barulho das aves o fizer despertar, mas o som de todas as canções lhe parecer fraco;
5 excelsa quoque timebunt, et formidabunt in via.Florebit amygdalus, impinguabitur locusta,et dissipabitur capparis,quoniam ibit homo in domum ternitatis su,et circuibunt in platea plangentes.
5 quando você tiver medo de altura, e dos perigos das ruas; quando florir a amendoeira, o gafanhoto for um peso e o desejo já não se despertar. Então o homem se vai para o seu lar eterno, e os pranteadores já vagueiam pelas ruas.
6 Antequam rumpatur funiculus argenteus,et recurrat vitta aurea,et conteratur hydria super fontem,et confringatur rota super cisternam,
6 Sim, lembre-se dele, antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre a taça de ouro; antes que o cântaro se despedace junto à fonte, a roda se quebre junto ao poço,
7 et revertatur pulvis in terram suam unde erat,et spiritus redeat ad Deum, qui dedit illum.
7 o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes,et omnia vanitas.]
8 "Tudo sem sentido! Sem sentido! ", diz o mestre. "Nada faz sentido! Nada faz sentido! "
9 [Cumque esset sapientissimus Ecclesiastes,docuit populum, et enarravit qu fecerat ;et investigans composuit parabolas multas.
9 Além de ser sábio, o mestre também ensinou conhecimento ao povo. Ele escutou, examinou e colecionou muitos provérbios.
10 Qusivit verba utilia,et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos.
10 Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
11 Verba sapientium sicut stimuli,et quasi clavi in altum defixi,qu per magistrorum consilium data sunt a pastore uno.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, a coleção dos seus ditos como pregos bem fixados, provenientes do único Pastor.
12 His amplius, fili mi, ne requiras.Faciendi plures libros nullus est finis ;frequensque meditatio, carnis afflictio est.
12 Cuidado, meu filho; nada acrescente a eles. Não há limite para a produção de livros, e estudar demais deixa exausto o corpo.
13 Finem loquendi pariter omnes audiamus.Deum time, et mandata ejus observa :hoc est enim omnis homo,
13 Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e guarde os seus mandamentos, pois isso é o essencial para o homem.
14 et cuncta qu fiunt adducet Deus in judiciumpro omni errato, sive bonum, sive malum illud sit.]
14 Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.