Romanos 12
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NAA
1 Gani mga kabogto, tungud sa anang mga kalooy ang Dios kanatun, nagapakitloy ako kanindo nga ialad nindo indong kaogalingun bilang boi nga alad sa Dios. Iintriga nindo indong kaogalingun sa pagsirbi kanana sono sa anang maliagan. Toladan ang osto nga pagsimba sa Dios.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Indi kamo magsonod sa anang ogali ang mga tao digi sa kalibotan nga dia. Indong imoon tana, togoti nindo ang Dios nga bagoon na indong isip, agud maulaman nindo anang kabubutun ang Dioskon ano ang mayad, kag osto kag kon ano gid anang gosto.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tungud sa anang kalooy ang Dios gintawan na ako awtoridad nga magpalapnag anang mga panodlo. Maman dan nga ginaambalan ko kamo nga tanan nga indi kamo magisip nga daw kon sino kamo ron gid, kondi isipun nindo ang osto kon ano indong mga abilidad sono sa pagtoo nga gintaw ang Dios kanindo.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ay kon paiwan nga atun lawas may doro nga parti, kag ang kada parti may ana-ana nga obra,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 kita nga mga tomoloo toladan ra. Bisan matood nga doro kita, sangka lawas kita lang ni Cristo, kag nagaarangut-angut kita sa isara kag isara.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Kag tungud nga ang kada isara kanatun may ana-ana nga abilidad nga nabaton sono sa anang kalooy ang Dios, gamitun ta anang gintaw nga dan. Kon may gintawan abilidad sa pagsogid anang ambal ang Dios, imoon na sono sa anang pagtoo.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kag kon may gintawan abilidad sa pagsirbi sa anang kapario, dapat magsirbi tana; kon sa pagtodlo, dapat magpanodlo;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 kon sa paglaygay, dapat magpanglaygay; kon sa pagtaw sa mga malisud, maging mayad nga manogtaw; kon sa pagdomara, magdomara nga may katandus; kag kon sa pagbolig sa mga nalisudan, magbolig nga may kalipay.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kinanglan atun pagigogma minatood gid. Likawan ta ang malain, kag imoon pirmi ang mayad.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Bilang magkarabogto kay Cristo magirigogmaan kita gid, kag magtaraodan sa isara kag isara.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Magpatandus kita kag indi magtinamad; magsirbi kita sa Ginoo nga tuduk gid sa atun tagiposoon.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Kag tungud nga may paglaum kita nga mayad atun paraaboton, dapat maging malipayun kita pirmi. Agoantaun ta lang ang mga kalisud, kag pirmi kita gid nga magpangamoyo.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Boligan ta atun mga kapario nga tomoloo sa andang mga kinanglanun. Kag padayonon ta sa atun balay ang mga taga-ibang logar nga ara darayonan.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ipangamoyo nindo sa Dios nga bindisyonan na ang mga tao nga nagaingabot kanindo. Indi nindo ipangamoyo nga silotan sanda ang Dios, kondi ipangamoyo nindo nga bindisyonan.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Magirug kamo kalipay sa mga nagakalipay, kag kon may mga nagakasubu, magirug kamo ra sa andang kasubu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Indong pagtratar sa isara kag isara dapat parario. Indi kamo magpabogal kondi magpakigkaiban ra sa mga tao nga manaba andang kaimtangan. Indi kamo magisip nga kon sino kamo gid.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kon may magimo malain kanindo indi kamo magbalus ang malain. Kondi ipakita nindo pirmi sa mga tao nga gosto nindo lang nga magimo ang mayad.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Asta sa maabot indong masarangan, imorati nindo nga ara gid golo indong pagpakigkaiban sa tanan nga tao.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Mga pinalangga, indi kamo gid magbalus malain, kondi pabayanan nindo nga ang Dios maman ang magsilot kananda. Ay nagakoon ang Dios sa Kasolatan, “Ako ang baala magbalus; ako ang masilot.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Sono ra sa Kasolatan toladia indong imoon: “Kon imong kaaway ginagutum, pakauna; kon ginawaw, painuma. Tungud nga kon imoon mo dia mauuya tana sa anang ginaimo kanimo.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Indi kamo magpadaug-daug sa malain, kondi daugun nindo ang malain paagi sa pagimo ang mayad.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.