Efésios 6
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs VC
1 Kamo nga mga bata, tomanun nindo indong mga ginikanan, ay dia dapat gid man nga imoon bilang matood nga Kristiano.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Kabay makon ang Dios, “Taoda imong tatay kag nanay.” Maman dia ang ona nga sogo nga may dogang pa nga pangako,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ay makon na, “Agud maging mayad imong paraaboton kag magalawig imong kaboi digi sa kalibotan.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kamo nga mga ginikanan, indi nindo pagpaugutun indong mga bata paagi sa sobra nga pagdisiplina. Indong imoon tana, sagodon nindo sanda sa anang pagdisiplina kag panodlo ang Ginoo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kamo nga mga oripun, tomana nindo indong mga agalun nga digi sa logta nga may pagtaod kag pagkaadluk kananda. Magobra kamo ang tuduk sa tagiposoon kag sirbian nindo sanda nga midyo si Cristo indong ginasirbian.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Gani magobra kamo ang tuduk sa indong tagiposoon bilang mga oripun ni Cristo nga nagaimo anang kabubutun ang Dios kag bukun nga pakita-kita lang agud malipay sanda.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Imoa nindo indong obligasyon sa mayad nga kabubutun bilang mga oripun. Bilanga nindo nga ang Ginoo maman indong ginasirbian kag bukun ang mga tao.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Dumdumun nindo nga ang Ginoo maman ang magabalus sa kada isara sono sa anang ginaimo nga mayad, oripun tana man okon bukun.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kag kamo nga mga agalun, magpasonaid kamo ra sa indong mga oripun. Indi nindo sanda pagpaugun ay dumdumun nindo nga kamo kag indong mga oripun may sangka agalun lang sa langit kag ara tana may ginapasolabi bisan sino.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Bago ako magtapos ginabilin ko gid kanindo nga magpakabaskug kamo sa Ginoo paagi sa anang gaum.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Gamita nindo ang tanan nga armas nga gintaw ang Dios agud makabatok kamo sa anang mga malain nga paito ni Satanas.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Tungud nga atun kontra bukun mga tao, kondi ang mga ispirito nga nagapangona nga may gaum kag nagaari sa kaduluman digi sa kalibotan, kag ang mga malain nga mga ispirito nga dian sa ibabaw.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Gani gamita nindo ang mga armas nga gintaw ang Dios, agud kon magabot ang oras nga solongon kamo ang kaaway indi kamo mapirdi; kag pagkatapos marigun kamo pa ra gid.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Magpriparar kamo pirmi. Isoot nindo bilang indong pinakaakus ang kamatoodan, kag gamitun nindo ang katarungan bilang pinakapanagang sa indong dugan.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Magpriparar kamo pirmi sa pagsogid ang Mayad nga Barita nga parti sa kalinung nga ginataw ang Dios. Maman dia indong pinakasapatos.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Loas dian, gamita nindo ra sa tanan nga oras indong pagtoo bilang indong pinakapanagang agud indi kamo pagdolotan anang mga pagtintar ni Satanas nga midyo sa nagadabadaba nga mga odiong.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kag batona nindo ra nga pinakahilmit sa indong olo ang pagdumdum nga kamo ginpatawad run ang Dios sa indong mga sala. Batona nindo ra anang ambal ang Dios nga pinakaispada nga gintaw ang Ispirito agud ibatok sa kaaway.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Kag magpangamoyo kamo pirmi nga tabangan kamo gid ang Dios. Sa tanan nga oras magpangamoyo kamo sa bolig ang Ispirito Santo. Indi kamo gid magpabaya-baya, kondi magpadayon kamo gid pangamoyo kag indi nindo paglipatan nga sambitun ang tanan nga mga bata ang Dios.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Kag ako ipangamoyo nindo ra nga boligan ako ang Dios kon ano akun dapat iambal. Kag ipangamoyo nindo nga indi ako pagadlukan magambal parti sa Mayad nga Barita nga ang ona ara pagsogidan.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ay ako anang ginpadara ang Dios agud iwali ko ang Mayad nga Barita nga dia. Kag tungud sa akun pagwali ako digi dadi sa prisoan. Gani kon maimo ipangamoyo nindo ako nga indi ako gid pagadlukan sa pagambal ay maman dia nga obra anang gintaw ang Dios kanakun.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Si Tiquico ron lang ang magabarita kanindo parti sa akun kaimtangan kag ginaimo digi. Pinalangga tana nga kabogto kay Cristo kag masarigan nga sorogoon ang Ginoo.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ginpadara ko tana dian agud masogidan na kamo parti sa amun kaimtangan digi kag agud mapabaskug na kamo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mga kabogto, kabay pa nga kaloyan kamo ra gid ang Dios nga Tatay kag atun Ginoong Jesu-Cristo nga maging malinung indong kaimtangan dian, kag magdogang pa gid indong pagtoo kag pagirigogmaan sa isara kag isara.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kabay pa nga kaloyan gid ang Dios ang tanan nga nagaigogma ang ara kataposan nga pagigogma sa atun Ginoong Jesu-Cristo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.