Atos 20
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs ARA
1 Pagkatapos ang pagaramo, ginpatawag ni Pablo ang mga tomoloo. Ginlaygayan na sanda nga dapat magpakarigun sanda, kag pagkatapos dayon tanang lisinsia nga tana mapa-Macedonia.
1 Cessado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos, e, tendo-os confortado, despediu-se, e partiu para a Macedônia.
2 Dorong logar anang ginpangayanan doto sa Macedonia kag ginparigun na ra ang mga tomoloo paagi sa anang mga ambal kananda. Pagkatapos nagdiritso tana sa Grecia,
2 Havendo atravessado aquelas terras, fortalecendo os discípulos com muitas exortações, dirigiu-se para a Grécia,
3 kag nagtinir tana doto tatlo ka bolan. Ang tana malayag run andan pa Siria, nasapoan na anang plano ang mga Judio nga kon paiwan tana patayun, gani naisip na nga mas mayad pa nga mapanaw tana run lang kag sa Macedonia tana ruman maagi.
3 onde se demorou três meses. Tendo havido uma conspiração por parte dos judeus contra ele, quando estava para embarcar rumo à Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 Nagtabid kanana si Sopater nga taga-Berea nga bata ni Pirro, si Aristarco kag si Segundo nga mga taga-Tesalonica, si Gayo nga taga-Derbe, si Timoteo, kag ang mga taga-Asia nga si Tiquico kag si Trofimo.
4 Acompanharam-no [até à Ásia] Sópatro, de Bereia, filho de Pirro, Aristarco e Secundo, de Tessalônica, Gaio, de Derbe, e Timóteo, bem como Tíquico e Trófimo, da Ásia;
5 Pagabot namun sa Filipos, nagona sanda kanamun sa Troas kag doto nanda kami ginulat.
5 estes nos precederam, esperando-nos em Trôade.
6 Ginpalapas namun ang Pista ang Tinapay nga ara Pampaabok bago kami naglarga alin sa Filipos. Lima ka adlaw amun biyai bago kami nakaabot kananda sa Troas. Kag nagtinir kami doto pito ka adlaw.
6 Depois dos dias dos pães asmos, navegamos de Filipos e, em cinco dias, fomos ter com eles naquele porto, onde passamos uma semana.
7 Ang sabado gabi nagtiripon kami agud magkomonion, kag tungud nga si Pablo malarga sa madason nga adlaw nagwali tana asta tungang gabi.
7 No primeiro dia da semana, estando nós reunidos com o fim de partir o pão, Paulo, que devia seguir viagem no dia imediato, exortava-os e prolongou o discurso até à meia-noite.
8 Doro ang mga solo doto sa ibabaw nga koarto nga amun ginatiponan.
8 Havia muitas lâmpadas no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 May soltiro doto nga anang aran si Eutico nga nagapongko sa bintana. Kag tungud nga anang wali ni Pablo malabug gindoyog tana kag ang ori namuukan kag naolog sa bintana alin sa pangatlo nga panalugan. Gani pagakoat nanda patay tana run.
9 Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormecendo profundamente durante o prolongado discurso de Paulo, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo e foi levantado morto.
10 Piro naglosong si Pablo, kag pagabot na kay Eutico gindapaan na kag akusun. Makon na dayon sa mga tao, “Indi kamo magpakulba. Boi tana run!”
10 Descendo, porém, Paulo inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, que a vida nele está.
11 Kag nagbalik tana sa ibabaw, nagpamiak-piak ang tinapay kag nagkaun. Pagkakaun na nagambal tana pa gid kananda asta masanag. Pagkatapos nagpanaw tana.
11 Subindo de novo, partiu o pão, e comeu, e ainda lhes falou largamente até ao romper da alva. E, assim, partiu.
12 Ang soltiro tana nga naolog gindara nanda paoli nga boi, kag nalipay sanda nga mayad.
12 Então, conduziram vivo o rapaz e sentiram-se grandemente confortados.
13 Nagsakay kami sa sakayan pa-Ason, ay nagkoon si Pablo nga apitun tana sa Ason tungud nga tana sa takas maagi paayan doto.
13 Nós, porém, prosseguindo, embarcamos e navegamos para Assôs, onde devíamos receber Paulo, porque assim nos fora determinado, devendo ele ir por terra.
14 Gani pagkirita namun sa Ason, ginpasakay namun tana kag nagdiritso kami sa Mitilene.
14 Quando se reuniu conosco em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 Alin sa Mitilene, nagdiritso kami pa gid sa Quio kag pagdason nga adlaw nakaabot kami doto. Maoman nga adlaw sa Samos kami, kag maoman pa gid nga adlaw sa Mileto kami run.
15 dali, navegando, no dia seguinte, passamos defronte de Quios, no dia imediato, tocamos em Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 Ara kami magapit sa Efeso ay indi gosto ni Pablo nga maatraso tana sa probinsya ang Asia, tungud nga nagadali tana nga makaabot sa Jerusalem bago magabot ang adlaw ang Pentecostes.
16 Porque Paulo já havia determinado não aportar em Éfeso, não querendo demorar-se na Ásia, porquanto se apressava com o intuito de passar o dia de Pentecostes em Jerusalém, caso lhe fosse possível.
17 Doto sa Mileto nagpasogo si Pablo sa Efeso nga magayan kanana ang mga maulam-ulam ang mga tomoloo doto.
17 De Mileto, mandou a Éfeso chamar os presbíteros da igreja.
18 Pagabot nanda, makon ni Pablo kananda, “Naulaman nindo kon paiwan akun paginawi ang ako kaiban nindo pa, alin gid akun pagabot sa probinsya ang Asia.
18 E, quando se encontraram com ele, disse-lhes: Vós bem sabeis como foi que me conduzi entre vós em todo o tempo, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 Nagsirbi ako sa Ginoo nga may pagpaubus kag pirmi akun panangis. Doro ra nga mga kalisud akun ginantos tungud sa mga malain nga mga paito ang mga Judio kontra kanakun.
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, lágrimas e provações que, pelas ciladas dos judeus, me sobrevieram,
20 Naulaman nindo ra nga ara ako gid nagawid-awid sa akun pagsogid kanindo ang mga butang nga para sa indong karaayadan, nga akun ginatodlo sa pobliko kag sa indong mga balay.
20 jamais deixando de vos anunciar coisa alguma proveitosa e de vo-la ensinar publicamente e também de casa em casa,
21 Pario ko nga ginpaandaman ang mga Judio kag bukun mga Judio nga kinanglan maginulsul sanda run sa andang mga sala kag magliso sa Dios, kag kinanglan ra nga magtoo sa atun Ginoong Jesus.
21 testificando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus [Cristo].
22 Dadi, maayan ako sa Jerusalem tungud nga maman anang sogo ang Ispirito Santo kanakun. Ara ako kaulam kon ano ang matatabo kanakun doto.
22 E, agora, constrangido em meu espírito, vou para Jerusalém, não sabendo o que ali me acontecerá,
23 Akun naulaman lang nga sa bisan diin nga siodad akun ginayanan, ang Ispirito Santo nagpaandam kanakun nga ang prisoan kag ang pagingabot nagaulat kanakun.
23 senão que o Espírito Santo, de cidade em cidade, me assegura que me esperam cadeias e tribulações.
24 Piro abir kon ano ang matabo kanakun, basta matapos ko ang obra nga ginapaobra kanakun ni Ginoong Jesus, nga itodlo ko ang Mayad nga Barita parti sa anang kalooy ang Dios.
24 Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, contanto que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus.
25 “Nalibot ko kamo tanan sa akun pagpangwalian anang ginarian ang Dios, kag dadi naulaman ko nga indi kita run magkirita.
25 Agora, eu sei que todos vós, em cujo meio passei pregando o reino, não vereis mais o meu rosto.
26 Gani sogidan ko kamo dadi, nga kon may dian kanindo nga indi malowas ara ako ron sarabatun sa Dios.
26 Portanto, eu vos protesto, no dia de hoje, que estou limpo do sangue de todos;
27 Ay ara ako gid may gintago kanindo parti sa anang kabubutun ang Dios.
27 porque jamais deixei de vos anunciar todo o desígnio de Deus.
28 Bantayi nindo nga mayad indong kaogalingun kag bantayi nindo ra ang tanan anang mga tao ang Dios nga ginapabantayan kanindo ang Ispirito Santo. Asikasoon nindo gid nga mayad ay gintobos sanda ang Dios paagi sa anang dogo anang Bata mismo.
28 Atendei por vós e por todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para pastoreardes a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue.
29 Ay naulaman ko nga kon makaalin ako ron may mga mapintas nga mga manogtodlo nga magadapun kanindo kag magarangga indong gropo.
29 Eu sei que, depois da minha partida, entre vós penetrarão lobos vorazes, que não pouparão o rebanho.
30 Magaabot ra ang oras nga mismo sa indong gropo may mga tao nga magasogid ang binotig agud patalangun ang mga tomoloo kag agud sanda andang sonodon.
30 E que, dentre vós mesmos, se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás deles.
31 Gani magandam kamo, kag dumdumun nindo nga sa sulud tatlo ka toig, adlaw-gabi, ginlaygayan ko kamo nga tanan nga may mga pagtangis pa.
31 Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, por três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, a cada um.
32 “Kag dadi ginaintriga ko kamo sa Dios kag sa anang ambal parti sa anang kalooy. Dia ang makaparigun indong pagtoo kag makataw kanindo ang tanan nga kaarayadan nga anang gintigana para sa tanan nga naging anang mga bata.
32 Agora, pois, encomendo-vos ao Senhor e à palavra da sua graça, que tem poder para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 Ara ko pangintrisa indong mga koarta kag mga lambong.
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes;
34 Kamo mismo nakaulam nga nagobra ako agud may gastoson ako kag akun mga kaiban.
34 vós mesmos sabeis que estas mãos serviram para o que me era necessário a mim e aos que estavam comigo.
35 Ginimo ko dato agud ipakita ko kanindo nga paagi sa osto nga pagpangabudlay dapat maboboligan ta ang mga malisud. Dumdumun ta pirmi anang koon ni Ginoong Jesus nga mas mabaul atun kalipay kon kita ang nagataw kaysa kon kita ang ginatawan.”
35 Tenho-vos mostrado em tudo que, trabalhando assim, é mister socorrer os necessitados e recordar as palavras do próprio Senhor Jesus: Mais bem-aventurado é dar que receber.
36 Pagkatapos ambal ni Pablo naglood tana kaiban ang tanan kag nagpangamoyo.
36 Tendo dito estas coisas, ajoelhando-se, orou com todos eles.
37 Nagtangis sanda nga tanan, kag ginakus nanda si Pablo kag ginarukan.
37 Então, houve grande pranto entre todos, e, abraçando afetuosamente a Paulo, o beijavam,
38 Nagkasubu sanda nga mayad tungud nga nagkoon si Pablo nga indi sanda run gid magkirita. Pagkatapos, ginatud nanda si Pablo sa sakayan.
38 entristecidos especialmente pela palavra que ele dissera: que não mais veriam o seu rosto. E acompanharam-no até ao navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.