Atos 18

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Pagkatapos dato nagalin si Pablo sa Atenas kag nagayan sa Corinto.
1 Iti ufunamaim Paul Athens ihamiy naatu na Corinth tit.
2 Doto na nakilala si Aquila nga Judio nga taga-Ponto kag anang asawa nga si Priscila. Bago sanda lang magabot doto alin sa Italia tungud nga may sogo ang Impirador nga si Claudio, nga ang tanan nga mga Judio magalin sa Roma. Ginbisita ni Pablo ang magasawa nga dia sa andang balay.
2 Nati’imaim Jew orot wabin Aquila hairi hitar, Aquila i Pontus imaim tufuw baise aawan Priscilla hairi Italy hihamiy hitit, anayabin Caesar Claudius Jew sabuw etei Rome hima’am ia’arih iuwih hitit. Imih Paul na Corinth titit i na Aquila Priscilla hairi inanawanih.
3 Kag tungud nga sanda pario kanana nga manogimo torda, doto tana nagdayon kananda kag nagkaiban sanda sa andang obra.
3 Naatu anayabin i auman i kanawas sakirayan ta, imih ma bairi kanawas hisasakir.
4 Kada Adlaw nga Inogpaway doto tana sa anang simbaan ang mga Judio nga nagapakigdiskosyon sa mga Judio kag mga Griego ay gosto na nga magtoo sanda kay Cristo.
4 Baiyarir Ana Veya mar etei Kou’ay Baremaim tur binan gewasin Jew naatu Greek sabuw yah baikitabirih isan tur yayare.
5 Pagabot ni Silas kag ni Timoteo alin sa Macedonia, ara run iba nga ginaimo si Pablo kondi ang magpangwalian anang ambal ang Dios. Ginapamatodan na sa mga Judio nga si Jesus maman gid ang Cristo.
5 Silas Timothy hairi Masedonia’ane hina hititit ana veya’amaim, Paul ana veya tutufin etei binanumaim eorereb, Jew hai tur eowen, Jesu i God ana Roubinenayan orot.
6 Piro ginkontra nanda si Pablo kag ginambalan ang maririmo. Gani gintapokan na yabok anang mga lambong bilang paandam kananda. Makon na, “Indong sala kon silotan kamo ang Dios. Ara ako ron sarabatun. Alin dadi ang mga bukun Judio ron akun walian.”
6 Baise Jew sabuw Paul ana tur hikwahir tur kakafih isan hio ana veya, Paul ana faifuw tafan baibiyon bai fofob rutatab i’uwih eo, “Umamaim rara nama’ama na’at, ana ubar i kwa akis kwanab, ayu au bit i aikisisir. Veya boun ayu i boro Ufun Sabuw isah aninanawanih.”
7 Gani ginbayaan na ang mga Judio kag doto tana nagdayon sa anang balay ni Tito Justo. Dia nga tao bukun Judio, piro nagasimba sa Dios, kag anang balay sa tupad lang gid anang simbaan ang mga Judio.
7 Naatu ihamiyih in Ufun orot ta wabin Titius Justus ana baremaim ma. Iti orot ibo kwafirenayan orot ta, i ana bar i Kou’ay Bar sisibin ma’am.
8 Si Crispo nga manogdomara anang simbaan ang mga Judio kag anang pamilya nagtoo ra kay Ginoong Jesus; kag doro pa gid nga mga taga-Corinto nga nakabati kay Pablo ang nagtoo kag nagparabunyag.
8 Orot wabin Krisipas Kou’ay Bar ana orot ukwarin aawan natunatun ana nibur bairi Regah ana tur hinowar hitumatum, na’atube Corinth sabuw moumurih auman hitumatum naatu bapataito hibai.
9 May gabi doto nga ang Ginoo nagpakita kay Pablo paagi sa panulungan kag nagkoon kanana, “Indi kaw magkaadluk. Sigia imong pagwali kag ayaw paguntati,
9 Fai ta Paul ana mimumaim Regah eo, “Paul men inabir baise inabinan, men awa nafot binan inihamiy inama’amih.
10 tungud nga ako kaiban mo. Doro akun mga pinili sa siodad nga dia, gani ara may magpangas nga magsakit kanimo.”
10 Anayabin ayu airit tama’am, naatu orot babin ta boro men karam o narab ni’afiy, yabin sabuw maumurih iti bar meraramaim tema’am i ayu au sabuw.”
11 Gani sangka toig kag tunga anang tinir ni Pablo doto sa Corinto kag gintodlo na sa mga tao anang ambal ang Dios.
11 Basit Paul kwamur ta’imon sumar six nati’imaim ma God ana tur sabuw i’obaibiyih.
12 Piro ang si Galion ron ang gobirnador sa Acaya, nagtiripon ang mga Judio kag gindakup nanda si Pablo kag gindara kay Galion agud sintinsyaan.
12 Baise Galio tafaram Akaiya isan bigawan ana veya, Jew etei hita’imon Paul hifatum hibai hin baibatiyenamaim hiyai hio.
13 Makon nanda, “Dia nga tao nagapangbinsir sa mga tao nga magsimba sa Dios sa paagi nga kontra sa atun kasogoan.”
13 “Iti orot i esisinaftobon sabuw yah nikitabir aki ai ef naatu ai ofafar hina’astu’ub i hai kokomaim God hinakwafirimih.”
14 Maambal run andan si Pablo, garing nagkoon si Galion sa mga Judio, makon na, “Kon ang kaso nga dia nga indong ginadara digi kanakun parti sa naimo nga malain okon mabugat nga sala, pamatian ko kamo.
14 Paul tur omih biwa’an ana veya Galio Jew sabuw isah eo, “Kwa iti orot sawar kakafin tasinaf kwata’itin isan kwatagamigam na’at, ayu boro ata ma a tur atanowar.
15 Piro dia parti lang sa mga ambal, mga aran, kag sa indong Kasogoan. Gani baala kamo dian. Indi ko gosto nga magosgar parti sa mga butang nga dan.”
15 Baise kwa a gamin ai’itin i tur, wab naatu kwa a ofafar isah kwagamigam, imih nati sawar i kwabai kwan kwa akis kwayabunai, ayu iti sawar i boro men ana butubun.”
16 Kag ginpagoa na sanda dayon sa korti.
16 Naatu baibatiyen bar wanawanan nunih ufun hitit.
17 Pagkatapos, anang ginimo ang mga Griego doto, gindakup nanda si Sostenes nga manogdomara anang simbaan ang mga Judio kag binogbog nanda doto mismo sa goa ang korti, piro ara gid nagsapak si Galion.
17 Basit Sosthenes Kou’ay Bar ana ukwarin hirouh hibai hirab baibatiyen bar merar yan. Baise nati hisisinaf Galio men kafa’imo i yababanamih.
18 Naboay-boay pa anang tinir ni Pablo sa mga tomoloo doto sa Corinto. Pagkatapos nagayan tana dayon sa Cencrea kaiban ang magasawa nga si Priscila kag si Aquila, kag doto nagpabolog tana tungud nga may pinangako tana sa Dios kag natoman na run anang ginpangako nga dato. Alin sa Cencrea naglarga sanda pa Siria.
18 Paul Corinthimaim veya moumurihika baitumatumayah bairi hima, imaibo eo tuturih Priscilla, Aquila hairi buwih bairi wa hibai hina Syria hitit. Namih ana veya Sensera imaim aribun mafur anayabin i omatanen ta biwa’an isan.
19 — ausente —
19 Naatu hina Ephesus hitit imaim Priscilla Aquila hairi ihamiyih. Paul na Kou’ay Bar run Jew bairi baidudur isan.
20 — ausente —
20 Naatu hifefeyan hikokok i nati’imaim veya maninaka bairi hitama, baise i aurin veya en imih kwahir.
21 — ausente —
21 Naatu bihamiyih auman iuwih eo, “God nakokok na’at boro ana matabir isa anan.” Naatu wa bai Ephesus ihamiy in.
22 Pagsalta na sa Cesarea, nagayan tana sa Jerusalem kag ginbistaan na ang mga tomoloo doto, pagkatapos nagdayon tana sa Antioquia.
22 Na Caesarea titit ana veya na Jerusalem tit, ekaleisia sabuw nati hima’am hai merar yi, imaibo in Antioch tit.
23 Pagkatapos nga nakatinir-tinir tana doto pira ka adlaw, nagpanaw tana ruman. Ginlibot na ang mga logar nga sakup ang probinsya ang Galacia kag Frigia kag ginparigun na anang pagtoo ang mga tomoloo doto.
23 Nati’imaim veya bai’ab na’atube ma’am ufunamaim ihamiyih, i na Galasia, Firigia imaim run tit bai’ufununayah kaufair itih.
24 Karon may sangka Judio nga taga-Alejandria nga nagabot sa Efeso. Anang aran si Apolos. Mayad tana magambal kag doro anang naulaman sa Kasolatan.
24 Jew orot ta wabin Apollos, ana tafaram Alexandria imaim tufuw, basit nati ana veya’amaim i na Ephesus tit. Iti orot binan isan i ana siwar bai, naatu Buk wanawanan etei i so’ob kwanekwan.
25 Natodloan tana nga lagi parti sa anang patakaran ang Ginoo. Matandus tana magwali kag osto anang mga ginatodlo parti kay Ginoong Jesus. Piro ang bunyag nga gintodlo ni Juan nga manogbunyag maman lang anang naulaman sa oras nga dato,
25 Regah ana ef isan i hio’baiy gewas naatu sabuw afa Jesu isan bi’obaiyih, ana itinin i orot so’obayan sawar etei so’ob eo na’atube. Naatu tur abisa eo i men ta sa’ir, baise i ana so’ob i John ana bapataito akisin so’ob.
26 Ara tana naadluki nga magambal sa anang simbaan ang mga Judio. Pagkabati ni Priscila kag ni Aquila sa anang ginapanodlo, ginimbitar nanda tana sa andang balay kag ginpasanag nanda kanana anang patakaran ang Dios parti sa kalowasan.
26 Kou’ay Bar wanawanan itafofor binan. Baise Priscilla Aquila hairi nati’imaim hima’am tur hinonowar ufunamaim hibai bairi hin hai bar God ana ef anababatun hikubunabuna gewas nowar.
27 Kag pagkoon ni Apolos nga gosto na magayan sa Acaya, ginboligan tana ang mga tomoloo sa Efeso. Nagsolat sanda sa mga tomoloo sa Acaya nga batonon nanda si Apolos. Pagabot na doto, mabaul anang nabolig sa mga naging tomoloo tungud sa kalooy ang Dios.
27 Apollos ana not bogaigiwas Akaiya namih binotanot ana veya, tuwahinah koufair hitin naatu fef hikirum auman hitin bai na Akaiya tit, saise bai’ufununayah nati’imaim hima’am ana merar hitay. Na titit ana veya sabuw iyab God ana manaw ana kabeberamaim hina bai’ufununayah himamatar baibais gagamin maiyow itih.
28 Ay mapagun anang mga rason nga alin sa Kasolatan nga si Jesus ra gid ang Cristo. Gani ara maimo ang mga Judio sa andang pagpakigdiskosyon kanana doto mismo sa mga tao.
28 Anayabin Jew sabuw hibifufuwen isan bebeyanamaim tur fokarin gam iuwih naatu God ana turamaim kubunabuna hai tur eowen eo, “Turobe Jesu i Roubininenayan.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.