Apocalipse 8

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Karon, ginukas ang Karniro ang ikapito nga pintal sa kasolatan nga ginbaroron. Pagukas na, naglinung ang tanan doto sa langit sa sulud mga tunga sa oras.
1 Fef firorow bai seven hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya maramaim etei hinutanub mar kafai, hour turinawat, agugum hima.
2 Nakita ko dayon ang pito ka angil nga nagatindug sa atobangan ang Dios. Kag kada isara kananda gintawan ang trompita.
2 Naatu tounamatar etei seven tour seven hitih hibotanen God nanamaim hibatabat aitih.
3 May sangka angil pa gid nga nagparapit sa altar. May ginaawidan tana nga bolawan nga burutangan ang insinso. Gintawan tana dorong insinso agud ipakaiban sa mga pangamoyo ang tanan nga mga tomoloo kag ialad sa altar nga bolawan nga sa atobangan ang trono.
3 Tounamatar ta umanamaim fi’ufiu ana kerowas gold bai auman na sibor ya’aya ana gemamaim batabat aitin. Naatu fi’ufiu gagamin na’in hitar hiwan God ana sabuw kakafiyih hai yoyoban auman bai gem gold nanamaim bat eot ra’ah.
4 Gani nagrobokrobok paibabaw anang aso ang ginsonog nga insinso kaiban anang mga pangamoyo ang mga tomoloo alin sa anang alima ang angil nga nagatindug sa atobangan ang Dios.
4 Fi’ufiu ana sow naatu sabuw kakafiyih hai yoyoban tounamatar umanane yen God nanamaim tit.
5 Pagkatapos, anang burutangan nga dato ang insinso ginpono na ang mga baga alin sa altar kag ginpilak na dayon sa logta. Lagi-lagi nagpangilat, nagpanlinti, nagrilingaw, kag naglinog.
5 Imaibo tounamatar fi’ufiu ana kerowas bai sibor ana gem tafanamaim wairaf bai kerowas wanawanan iwan rouw me yan re’ere ana veya namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an naatu iriyoy tit.
6 Karon, ang pito ka mga angil nga may pito ka mga trompita nagpriparar run nga magpatonog andang mga trompita.
6 Tounamatar etei seven umahimaim tour hibobotanen babinen isan awahimaim hiya.
7 Ang primiro nga angil nagpatonog anang trompita. Nagoran dayon yilo kag kalayo nga may nagalakut nga dogo. Kag nasonog ang trisya parti ang logta, trisya parti ang kaoy, kag ang tanan nga ilamonon.
7 Naatu tounamatar wantoro’ot batabat ana tour bababin ana veya, toun kabay totomar wairaf rara auman sartabir yar re me yan tit, tafaram auwaraun tutufin etei earah, ai nati tafaram auwaraunane hibatabat etei hi’arat, naatu fotan nati tafaram auwaraunane hituw hi’inu’in etei hi’arat.
8 Dason, ang ikarwa nga angil nagpatonog ra anang trompita, kag may naolog sa dagat nga midyo mabaul nga bokid nga nagadabadaba. Kag trisya parti ang dagat naging dogo,
8 Tounamatar bairou’abin ana tour bababin ana veya sawar ta gagamin na’in oyaw tomar fudir tafan wairaf to’ab auman nunuw in riy yan re, riy auwaraunane tutufin etei rara matar.
9 kag trisya parti ang tanan nga sa dagat nagkarapatay, kag trisya parti ang mga bapor ang nagkararangga.
9 Riy auwaraunane wanawanan sawar yawasih ma’anih etei himorob, naatu wa nati riy auwaraunane hibatabat etei hitaseseb.
10 Ang ikatlo nga angil ruman ang nagpatonog anang trompita, kag may mabaul nga bitoon nga nagadabdab nga midyo sa solo ang naolog alin sa langit kag naglagpak sa trisya parti ang mga soba kag mga toboran.
10 Tounamatar baitounin ana tour bababin ana veya daman gagamin na’in matan hinowabe in toto’ab maramaim hea’obow tafaram auwaraun ana harew naatu ana harew sosoh yan ra’iy.
11 Anang aran ang bitoon nga dato “Pait”. Gani trisya parti ang mga tobig nagpait, kag dorong tao ang nagkarapatay tungud nga naginum sanda ang tobig nga dato nga mapait.
11 Nati daman wabin i Tubatub, naatu Tubatub tafaram auwaraunane ana harew yah re’er harew etei tenakuyakuy himatar naatu sabuw iyab nati harew tenakuyakuy hitomatom etei himorob.
12 Ang ikaapat nga angil nagpatonog anang trompita, kag ang natabo, naigo ang trisya parti ang adlaw, trisya parti ang bolan, kag trisya parti ang mga bitoon, kag nadora ang trisya parti andang sanag. Gani nagdulum sa trisya parti ang adlaw kag sa trisya parti ang gabi.
12 Tounamatar baikwafi’inin ana tour bababin ana veya, veya matan auwaraunane, sumar matan auwaraunane, daman matah auwaraunane etei himabiy. Imih sawar iti etei rebah auwaraunane higugum hin. Naatu auyit auwaraunane men marakaw, na’atube gugumin auwaraunane auman.
13 Pagkatapos dato may nakita ako nga agila nga nagalupad sa ibabaw. Nabatian ko nga nagasinggit mabaskug, makon, “Kailo! Kailo! Kailo ang mga nagaoroli sa kalibotan kon magpatonog andang trompita ang tatlo pa gid ka mga angil!”
13 Imaibo ayu anuwanuw mamu ikou mar ana yan foun rererey fanan anowar, “Ago, ago, ago! Kwa sabuw iyab tafaramamaim kwama’am tounamatar tounu hai tour hinabababin ana veya biyababan boro kakafin maiyow kwanab!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.