2 Tessalonicenses 1

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kami nanday Pablo, Silas, kag Timoteo nagapangomosta kanindo nga mga tomoloo dian sa Tesalonica, kamo nga sa atun Dios nga Amay kag kay Jesu-Cristo nga atun Ginoo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Kabay pa nga kaloyan kamo ra ang Dios nga Amay kag ni Ginoong Jesu-Cristo nga mayad ra indong kaimtangan.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mga kabogto kay Cristo, indi maimo nga indi kami pirmi magpasalamat sa Dios tungud kanindo. Kag dapat ra gid nga magpasalamat kami pirmi kanana, ay nagadogang pa gid indong pagtoo kay Cristo kag indong pagigogma sa isara kag isara.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Gani ginapabogal namun kamo nga mayad sa mga tomoloo sa iba-ibang mga logar. Ginasogid namun kananda nga miski ano pa nga pagingabot kag kalisud indong ginaagian ginaagoanta nindo lang kag nagapadayon kamo pa ra gid sa indong pagtoo.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Dia nagapamatood lang nga matarung anang pagukum ang Dios, tungud nga ang mga pagantos nga indong ginaagian para sa anang ginarian gamitun na nga pamatood nga kamo bagay ra gid nga magsulud sa anang ginarian.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ay kon ano ang matarung maman ra gid anang imoon ang Dios. Paantoson na ang mga nagapaantos kanindo.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Kag kamo nga nagaarantos papawayun na kaiban kanamun. Matatabo dia sa anang pagbalik ni Ginoong Jesus nga magaalin sa langit nga kaiban anang gamanan nga mga angil.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Sa anang palibot may nagadabadaba nga kalayo, kag silotan na ang mga tao nga ara nagakilala sa Dios kag ara nagasonod sa Mayad nga Barita parti sa atun Ginoong Jesus.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Madodora sanda asta kon sano, ay mapapabulag sanda sa Ginoo kag indi nanda gid makita anang makatiringala nga gaum.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Dia matatabo sa adlaw nga ang Ginoo magabot kag dayawon tana anang mga pinili. Dia ara iba kondi ang tanan nga nagtoo kanana. Kamo maging kaiban nanda ra, ay kamo nagtoo ra sa anang ambal ang Dios nga amun ginwali kanindo.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Maman dan ang kabangdanan nga nagapangamoyo kami pirmi para kanindo. Ginapangabay namun sa Dios nga boligan na kamo nga magkaboi nga bagay sa anang mga tinawag. Kabay pa nga paagi sa anang gaum maimo nindo ang tanan nga kaarayadan nga gosto nindo nga imoon tungud sa indong pagtoo.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Ay sa toladia nga paagi matawan nindo kadayawan atun Ginoong Jesus, kag kamo dayawon na ra. Dia matatabo tungud lang sa anang kalooy atun Dios kag ni Ginoong Jesu-Cristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.