2 Pedro 3

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mga inigogma ko nga mga kabogto, dia ikarwa ko ron nga solat kanindo. Kag sa darwa ka solat nga dia ginimoratan ko nga pokawon indong limpyo nga mga isip paagi sa pagpadumdum kanindo ang pira ka mga butang.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Gosto ko nga dumdumun nindo pirmi anang ginkoon ang mga propita ang ona kag anang sogo atun Ginoo kag Manlolowas nga anang gintaw kanindo paagi sa mga apostolis nga ginsogo kanindo.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ona sa tanan dapat nindo nga maulaman nga sa kataposan nga mga adlaw magagoa ang mga manogyagota nga magaimo bisan ano andang gosto.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Magakoon sanda, “Kabay nagpangako si Cristo nga mabalik tana. Ta diin tana run? Atun mga ginikanan nagkarapatay run, piro asta dadi maman pa ra gid anang kaimtangan ang tanan alin pa gid ang pagimo ang kalibotan.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ungud nga ginalipatan ang mga tao nga dia nga paagi sa anang ambal ang Dios naimo ang langit. Kag paagi ra sa anang ambal ginimo na ang logta alin sa tobig kag paagi sa tobig.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Kag paagi ra sa tobig gingonaw na kag gindora ang dati nga kalibotan.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Paagi ra sa anang ambal ang Dios, ang langit kag ang logta nga atun nakikita dadi ginatigana nga sonogon. Ginatigana na dia sa adlaw nga ang mga malain nga mga tao sintinsyaan kag doraun.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Piro mga inigogma ko, indi nindo paglipatan nga sa Ginoo ara dipirinsya ang sang adlaw okon ang sang libo ka toig. Para kanana dia pario lang.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Anang pagsarig ang iba nagapabaya-baya ang Ginoo sa pagtoman anang pangako. Piro sa matood tana ara tana nagapabaya-baya kondi nagaulat tana pa nga maginulsul ang mga tao sa andang mga sala, tungud nga indi na gosto nga may madora.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Mabalik gid ang Ginoo, kag ang adlaw nga dato magaabot pario anang pagabot ang takawan, nga indi mo maulaman kon sano. Mababatian dayon nga may nagaragobrob, kag ang adlaw, bolan, kag ang mga bitoon madodora lang. Ang logta masosonog pati ang tanan nga sa logta madodora ra.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Tungud nga ang tanan madodora sa toladato nga paagi, dapat magkaboi kita sono sa anang kabubutun ang Dios,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 mintras nagapaabot kita ang adlaw nga tana mabalik. Kag imoon ta atun masarangan agud mapadali anang pagbalik. Sa adlaw nga dato ang bilog nga langit sosonogon kag madodora, kag ang tanan nga sa logta magakaratonaw ra sa kainit.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Piro may ginpangako ra ang Dios kanatun nga bago nga langit kag bago nga logta kag maman dia atun ginaulat, ay ang tanan doto matarung.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Gani mga inigogma, mintras nagaulat kamo ang adlaw nga dato, imorati nindo nga magkaboi ang limpyo sa anang panulung ang Dios agud ara tana may isaway kanindo, kag dapat mayad indong rilasyon kanana.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Dumdumun nindo gid nga atun Ginoo nagataw pa gid kaigayonan sa mga tao agud malowas sanda sa silot nga maabot. Maman dan nga midyo naatraso anang pagbalik. Kabay ang mga butang nga dia maman ra anang koon atun kabogto nga si Pablo sa anang solat kanindo, sono sa kaaram nga gintaw ang Dios kanana.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Kag maman ra dia anang ginasambit sa tanan nga anang mga solat. Kon sa bagay may mga ginsolat tana nga malisud maintindian. Gani may mga tao nga maroya kag ara kaulam ang kamatoodan nga nagataw ang sala nga kaologan. Kag toladato ra andang ginaimo sa iba pa nga parti ang Kasolatan. Gani sanda ra mismo ang nagadora andang kaogalingun.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Piro maboay nindo ron naulaman ang parti sa mga tao nga dan. Gani magandam kamo agud indi kamo mapatalang sa mga sala nga mga panodlo ang mga tao nga ara osto nga prinsipio nga ginasonodan. Ay kon kamo magsonod kananda madodora indong marigun nga kaimtangan sa Dios.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Indong imoon tana, magpadayon kamo tobo sa kaaram nga ginataw ni Jesu-Cristo nga atun Ginoo kag Manlolowas. Tana atun dapat dayawon dadi kag sa adlaw nga ara kataposan! Amin.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.