2 Coríntios 13

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maman run dia ang maging ikatlo nga akun pagayan dian kanindo. Nagakoon ang Kasolatan nga kon may bintang ang isara kontra sa isara dapat may darwa okon tatlo ka tistigo.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Karon, gosto ko nga paandaman ang mga nagpakasala ang ona, kag pati run da ang tanan, nga ang mga butang nga akun ginambal ang ikarwa ko nga pagayan dian, maman ra akun ginaolit dadinga pagabot ko roman dian ara gid may makalikaw sa akun pagdisiplina.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Imoon ko dia agud pamatodan kanindo nga si Cristo gani ang nagaambal paagi kanakun. Kag kon tana indong makaatobang makikita nindo nga bukun tana maroya kondi makagagaum.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Matood ginlansang si Cristo sa kros tungud nga ginpaubus na anang kaogalingun, piro dadi boi tana tungud sa anang gaum ang Dios. Kag tungud nga kami kay Cristo ginpaubus namun ra amun kaogalingun pario kanana. Piro sa amun pagsirbi kanindo makikita nindo ra nga tungud nga tana kaiban namun, anang gaum ang Dios digi ra kanamun.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Osisaa nindo indong kaogalingun kon kamo manda may pagtoo kay Cristo. Kabay naulaman nindo ra nga si Cristo Jesus dian kanindo, loas lang kon kamo bukun tomoloo.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Nagasarig ako nga makita nindo gid nga kami matood manda nga mga apostolis ni Cristo.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nagapangamoyo kami sa Dios nga indi kamo magimo ang bisan ano nga malain. Ara kami nagapangamoyo toladan agud nga makita ang mga tao nga ginasonod nindo amun mga panodlo kanindo, ay abir indi nindo kami pagkilalaun nga mga apostolis ni Cristo, basta nagakaboi kamo ang osto.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ay kami tana indi makaimo ang bisan ano nga kontra sa kamatoodan, kondi ang para lang gid sa kamatoodan.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Malilipay kami kon makita namun nga mabaskug kamo sa indong pagtoo kag indi run kinanglan nga magpakita kami pa amun gaum. Amun ginapangamoyo ara iba kondi nga ara gid may makita nga kasawayan kanindo.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ang kabangdanan kon basi nagasolat ako kanindo toladia mintras ara ako pa dian ay agud nga pagabot ko dian, indi ako ron marugusan nga maggamit akun awtoridad sa masarakit nga mga ambal. Ay ang awtoridad nga dia gintaw kanakun ang Dios agud parigunun kamo, kag bukun nga para ranggaun kamo.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Asta run lang digi akun solat kanindo. Bilang kataposan, mga kabogto ko kay Cristo, kon maimo imoratan nindo nga ara may makita nga kasawayan sa indong kaboi. Sonoda nindo akun mga laygay. Magoronyon kamo. Dapat masadya indong rilasyon sa isara kag isara. Kag Kon imoon nindo dia, dian kanindo ang Dios nga ginalinan ang gogma kag kalinung.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ipakita nindo indong gogma sa isara kag isara bilang tanda nga kamo manda magkarabogto tungud sa indong pagtoo kay Cristo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kabay pa nga dian kanindo tanan anang kalooy atun Ginoong Jesu-Cristo, anang gogma ang Dios, kag anang pagogyon ang Ispirito Santo.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.