1 Timóteo 6

Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kon parti sa mga tomoloo nga oripun, dapat taodon nanda andang mga agalun, agud nga ara may magpakalain sa Dios kag sa atun mga panodlo.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Kag kon andang agalun tomoloo ra, indi dapat nga pabasta-basta run lang andang pagtaod tungud nga magkabogto sanda run kay Cristo. Ang dapat tana gani magsirbi sanda run gid ang osto tungud nga ang mga nagapolos andang pinangabudlayan ara iba kondi ang mga tomoloo ra nga ginapalangga ang Dios.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Kon may dian nga iba andang ginatodlo kaysa sa atun mga panodlo nga dia, kag ara nagakompormi sa osto nga mga panodlo nga alin sa atun Ginoong Jesu-Cristo kag sa mga panodlo parti sa pagsonod sa Dios,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 dan nga tao asdakun piro ara may naulaman. Gosto na lang nga magpakigdiskosyon ang ara polos. Kag maman dan ang ginaalinan ang pagarakigan, pagaraway, pagirinsoltoan, malain nga mga pagsorospitsaan,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 kag pagkinagolo. Dan toladan anang ogali ang mga tao nga rangga run andang isip kag ara run kaulam kon ano ang tama. Nagasarig sanda nga magamanggad sanda paagi sa andang riliyon.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Kon sa bagay, kon ang tao diosnon kag kontinto sa anang pagkabutang sobra tana pa sa manggaranun.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ang matood tana, pagkabata kanatun digi sa kalibotan ara kita gid may gindara, kag kon kita mapatay ara kita ra gid daraun.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Gani, kon may pagkaun kita kag may inoglambong, dapat kontinto kita run.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Piro ang mga tao nga gosto magmanggaranun indi maimo nga indi maolog sa mga pagsolay. Nasisiud sanda sa mga ara polos kag malain nga mga andum nga maman ang nagarangga kag nagadara kananda sa kalaglagan.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ay kon koarta run gani atun palabiun, maman run dan anang alinan ang tanan nga klasi nga kalainan. Ang iba nga mga tao, sa sobra nga angad ang koarta, nagtalang run sa pagtoo kag bukun lang maistan nga konsimisyon andang ginaagian.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Piro ikaw bilang anang sorogoon ang Dios, likawan mo ang mga butang nga dan. Imoratan mo ang matarung kag diosnon nga kaboi. Tonan mo ang osto nga pagtoo kag pagigogma. Magmainantoson kaw sa tanan nga butang kag maging malolo sa imong kapario.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pario sa manogdalagan sa karira, imoon mo gid imong masarangan tungud sa imong pagtoo sa Dios. Dan magabaton kaw ang kaboi nga ara kataposan, tungud nga sa kaboi nga dan gintawag kaw ang Dios datong ginsogid mo kag ginpamatood sa mga tao nga ikaw nagatoo ron.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Sa prisinsya ang Dios nga nagataw kaboi sa tanan kag sa prisinsya ni Cristo Jesus nga nagsogid ang kamatoodan kay Ponsio Pilato, dadi ginasogo ko ikaw:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 tomana ang mga ginabilin kanimo kag sigoroon mo nga osto gid imong pagtoman kag ara kasawayan asta magabot atun Ginoong Jesu-Cristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kon parti sa anang pagabot ni Jesu-Cristo, ang Dios nga makagagaum kag malipayun maman ang magapakita kanana kon magabot ron anang gintaning nga oras. Tana ang Ari nga labaw sa tanan nga mga ari kag Ginoo nga labaw sa tanan nga mga ginoo.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tana lang ang ara kamatayun. Doto tana nagaoli sa masolaw nga sanag nga indi maparapitan. Ara gid tao nga nakakita kanana kag ara gid may makakita. Dayawon ta ang Dios nga makagagaum sa ara kataposan. Amin!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kon parti sa mga manggaranun digi sa kalibotan, konon mo sanda nga indi sanda magpabogal okon magsarig sa andang manggad nga madali ra lang madora. Ang dapat tana ibutang nanda andang pagsarig sa Dios nga nagataw ang tanan nga mga butang agud maging malipayun kita.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Todloan mo sanda nga magimo mayad agud maging manggaranun sanda sa mayad nga inimoan. Todloan mo sanda ra nga maging mabinoligun kag maging maugan andang buut nga urayan ang iba sa andang pagkabutang.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kon toladia andang imoon, nagatipon sanda ang manggad doto sa langit nga sigorado gid nga indi marangga, kag makabaton sanda pa ang matood gid tana nga kaboi.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, tipigi ang mga panodlo nga gintogyan kanimo ang Dios. Likawi ang mga sogidanun nga indi gosto ang Dios pati ang mga pagdiriskosyon parti sa anang ginakoon ang iba nga kaaram (piro ang matood tana bukun).
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ang iba nagakoon nga sanda kono may kaaram nga toladato, piro tungud sa andang “kaaram” nga dato nagtalang sanda kag indi sanda run kaulam ang osto nga pagtoo sa Dios.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.