1 Timóteo 1
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NTLH
1 Ako si Pablo nga apostol ni Cristo Jesus sono sa anang sogo ang Dios nga atun Manlolowas kag ni Cristo Jesus nga nagataw paglaum kanatun.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nagapangomosta ako kanimo, Timoteo, bilang akun matood nga bata sa pagtoo. Kabay pa nga kaloyan ka ra gid ang Dios nga Amay kag ni Cristo Jesus nga atun Ginoo nga mayad ra imong kaimtangan.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Gosto ko nga kon maimo dian kaw lang anay sa Efeso. Kabay maman dia akun pangabay kanimo dato anay ang nagapaayan ako sa Macedonia. Ay may mga tao dian nga sala andang ginatodlo kag kinanglan nga paputun.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Konon mo sanda nga bayaan nanda run andang ginapatian nga basi lang gid sa mga sogid-sogid ang mga malam pati ang mga malawig nga mga pagsoysoy andang mga lai nga ginalinan. Maman dan ang kabangdanan kon basi nagakorontraan ang mga tao. Kag ang mga butang nga dan indi gid makabolig agud maulaman nanda anang kabubutun ang Dios. Anang kabubutun tana ang Dios maulaman ta lang paagi sa pagtoo.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Anang katoyoan akun sogo nga dia kananda ara iba kondi agud magirigogmaan sanda sa isara kag isara. Kag makairigogmaan sanda kon limpyo andang tagiposoon kag konsinsya kag sinsiro andang pagtoo. Kinanglan ra nga kon ano andang naulaman nga tama maman andang sonodon. Kag kinanglan nga sinsiro andang pagtoo.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ang iba dian nagtalikod ron sa mga panodlo nga dia kag nagadiriskosyon ron ang ara polos.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Gosto nanda nga maging mga manogtodlo anang Kasogoan ang Dios, piro ara sanda gani kalibotan kon ano andang ginaambal okon ginaparugus nga patian.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Naulaman ta nga ang Kasogoan mayad kon osto ang paggamit.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Dapat ta nga dumdumun nga ang Kasogoan ara pagimoa para sa mga tao nga mayad, kondi ginimo para sa mga tao nga sotil, sa mga maturugas ang olo, sa mga tao nga indi magkilala sa Dios kag sa mga nagapakasala, sa mga tao nga bukun diosnon kag ara may ginakilala nga balaan, sa mga nagapatay andang tatay okon nanay, kag sa nagapatay andang isigkatao,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 sa mga nagaolid sa bukun andang asawa, sa mga nagaoroasawa sa andang kapario nga lalaki, sa mga nagapangkidnap, sa mga botigun, sa mga tao nga nagasompa bisan bukun matood, kag sa miski sino nga nagakontra sa osto nga panodlo
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 sono sa Mayad nga Barita, ang Mayad nga Barita parti sa makagagaum kag malipayun nga Dios nga ginpiar kanakun nga itodlo sa mga tao.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nagapasalamat ako kay Cristo Jesus nga atun Ginoo nga nagtaw kanakun kabaskug sa pagpangabudlay para kanana. Nagapasalamat ako kanana ay ginkabig na ako nga masarigan, gani ginpili na ako nga magsirbi kanana,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 bisan matood nga ang ona nagambal ako malain kontra kanana. Loas pa dian giningabot ko kag ginpakauyan ang mga nagtoo kanana. Piro ginkaloyan ako ra ang Dios, ay dato anay ara ako pa nagatoo, gani ara ako gid kaulam kon ano akun ginaimo.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Doro gid anang kalooy ang Ginoo kanakun kag gintawan na ako pagtoo kag pagigogma, nga naging atun tungud nga kita kay Cristo Jesus ron.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Akun iambal nga dia matood gid tana kag dapat gid nga batonon kag tooan ang tanan: si Cristo Jesus nagayan digi sa kalibotan agud lowasun ang mga makasasala. Kag naulaman ko nga ako gid ang makasasala sa tanan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Piro ginkaloyan ako agud mapakita ni Cristo Jesus anang pagkamabinatasun, nga ara makasasala nga indi mapatawad. Anang ginimo nga dia ni Cristo kanakun nagasirbi nga alimbawa sa iba nga magatoo kanana kag magabaton ang kaboi nga ara kataposan.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Kabay pa nga padungugan kag dayawon pirmi ang Ari nga ara kataposan kag ara kamatayun. Indi tana makita ang tao kag tana lang ang Dios.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, ginakabig ko ikaw nga akun bata, gani maman dia akun bilin kanimo. Dumduma anang mga ginambal ang mga propita dato anay parti kanimo, kag paagi doto makabatok kaw gid sa mga nagakontra sa kamatoodan.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Tipigi imong pagtoo kag sigoroa nga imong konsinsya pirming limpyo. Ang iba ara nagpamati sa andang konsinsya, gani nadora andang pagtoo
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 pario kay Himeneo kag kay Alejandro. Dia nga mga tao ginintriga ko ron kay Satanas agud maulaman nanda nga bukun mayad ang nagaambal malain kontra sa Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.