1 João 3
Anang ambal ang Dios: Magandang balita Biblia (CLU) vs NVI
1 Isipa nindo bala kon pira kabaul anang pagigogma ang Dios kanatun! Ginatawag na kita nga anang mga bata; kag matood ra gani nga kita anang mga bata. Gani indi magkilala kanatun ang mga tao digi sa kalibotan tungud nga ara sanda ra nagkilala sa Dios.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mga pinalangga, kita dadi anang mga bata run ang Dios. Garing ara pa napaayag kon maging ano kita gid sa ori. Piro naulaman ta nga pagabot ni Cristo magapario kita kanana, ay makikita ta tana mismo kon ano tana gid.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Gani ang kada isara nga may toladia nga pagsarig kanana dapat magkaboi ang limpyo pario kanana.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ang bisan sino nga nagaimo sala nagalapas anang mga sogo ang Dios, tungud nga maman dan ang sala, ang paglapas anang mga sogo ang Dios.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Naulaman nindo nga si Cristo nga ara gid sala nagayan digi sa kalibotan agud limpyoan kita sa atun mga mga sala.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Gani ang mga tao nga nagapabilin kay Cristo ara nagapadayon sa pagpakasala. Piro ang bisan sino nga nagapadayon sa pagpakasala ara gid kakilala kanana.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Mga bata, indi kamo pagpatalangun ang bisan sino! Ang tao nga nagaimo matarung nagapakilala nga tana matarung. Pario tana kay Cristo nga matarung.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Piro ang tao tana nga nagapadayon sa pagpakasala, dan kay Satanas, ay si Satanas nagapakasala alin pa ang ompisa. Maman dan nga anang Bata ang Dios nagayan digi, agud ranggaun na anang ginaimo ni Satanas.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ang tao nga naging bata run ang Dios ara run nagapadayon sa pagpakasala, tungud nga anang ogali ang Dios nga ara nagapakasala dian run kanana. Kag tungud nga ang Dios maman run anang Tatay, indi run maimo nga tana magpadayon pa sa pagpakasala.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Digi makikilala kon sino gid anang mga bata ang Dios kag kon sino ra anang mga bata ni Satanas. Ang tao nga ara nagaimo ang matarung okon ara nagaigogma sa anang kapario bukun anang bata ang Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Kabay maman ra dia ang panodlo nga indong nabatian alin pa ang ompisa indong pagtoo, nga kita dapat gid nga magirigogmaan.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Indi kita magwad kay Cain. Bata tana ni Satanas, gani ginpatay na anang libayun. Piro basi kabay ginpatay na gid anang libayun? Tungud nga anang mga inimoan anang libayun mayad kag ang ana tana malain.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Gani mga kabogto ko kay Cristo, indi kamo matingala kon kamo ginadumutan ang mga tao digi sa kalibotan.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Naulaman ta nga ang ona patay kita sa panulung ang Dios, piro dadi may kaboi kita run nga ara kataposan tungud nga ginaigogma ta atun kapario. Ang ara nagaigogma sa anang kapario patay pa ra gid sa anang panulung ang Dios.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ay ang tao nga nagadumut sa anang kapario pario lang sa manogpatay tao. Kag naulaman nindo ra nga ara manogpatay ang tao nga may kaboi nga ara kataposan.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Digi ta nakikilala ang matood nga pagigogma: gintaw ni Jesus anang kaboi para kanatun. Gani dapat ta ra nga boligan atun kapario nga tomoloo, bisan nagakaologan nga itaya ta ra atun kaboi.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Kon mayad atun pagkabutang kag makita ta atun kapario nga malisud gid anang kaimtangan piro ara ta pagboligi, ano kabay, makokoon ta nga anang gogma ang Dios digi kanatun?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mga bata, indi kita lang magsari ambal nga kita may pagigogma kondi ipakita ta paagi sa atun mga ginaimo nga kita matood nga nagaigogma.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Digi ta naulaman kon sa kamatoodan kita manda, kag sarang kita run makaatobang sa Dios nga ara dapat kaadlukan.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ay bisan midyo ginakulbaan kita matood tungud nga kita dapat andan nga silotan, naulaman ta ra nga ang Dios mas makagagaum pa kaysa atun konsinsya. Naulaman na kon matood atun gogma okon bukun, ay naulaman na ang tanan.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Mga pinalangga, kon atun konsinsya ara run nagakondinar kanatun, dapat indi kita run da pagadlukan nga magparapit sa Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Kag miski ano atun pangayoon kanana mababaton ta, ay ginatoman ta anang mga sogo, kag kon ano anang gosto maman atun ginaimo.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Kag anang sogo maman dia: magtoo kita sa anang Bata nga si Jesu-Cristo, kag magirigogmaan kita sono sa anang sogo ni Cristo kanatun.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ang tao nga nagatoman anang mga sogo ang Dios ara nagapabulag sa Dios, kag ang Dios dian kanana. Kag paiwan ta maulaman nga ang Dios digi kanatun? Naulaman ta dia paagi sa anang Ispirito mismo nga anang gintaw kanatun.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.