Mateus 24
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs VC
1 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³ xi² jey¹ guah³ gaáy³, hi³ mɨ³dsayh³², joó⁴ ja̱³ba² cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ xi² dsa³hɨɨ́y⁴ duh³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²heé⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ na³ca̱á̱y⁴ guah³ ja̱³.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ cua̱h³ Olivos, liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴guá³ nɨɨ́⁴ Jesús ja̱³, liáh³ mɨ³jey¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ca̱a̱³ chiáh², duh³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴:
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴bí⁴dxí̱⁴ liáh³xɨ³ jniá³ ba², liáh³la³ hí⁴dah²féh³: “Jniá³ nɨ³ Cristo”, hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²juúy².
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Ba² hi²nuu³ah³ hi³ dsa³lí³ guerra la³ nɨ³, joó⁴ há⁴ hi³foh³²ah³, chiaah¹ jmɨ́yh³ liáh³ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³. Joó⁴ há⁴ja̱³ ruh³ hi³ mɨ³dsá⁴yeéy⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ ja̱³ mɨ²ja̱³.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Chiaah¹ ca̱a̱³ país hí⁴tí̱² chie̱é̱yh¹ dxaáh² país. Hí⁴lí³ haa², hí⁴lí³ dsaá¹, baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ hí¹ hí⁴bɨ́² vó⁴.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Joó⁴ hi³ ja̱a̱h¹ mɨ³dse³liaá² hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ba² ja̱³.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 ’Mɨ²ja̱³ hí⁴dah²jɨ̱ɨ̱́yh² niaá⁴ah³ chiáh² diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴dah²jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³², hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ niaá⁴ah³, baáy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hí⁴cɨ̱ɨ̱y³² hí⁴dah²ñí² niaá⁴ah³ vih²chieéy⁴.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²tiú² fi¹ chiáh² Dios mɨ²ja̱³, hí⁴cɨ̱ɨ̱y³² hí⁴dah²ñí² oóyh² diáh⁴ baáy⁴ hí⁴dah²nɨɨ́y⁴ oóyh² xiáh³ rúh⁴cáh⁴.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²juú² hí⁴dah²féh³ hi³ ca³dah²liu⁴ ca³jaa¹ chiáh² Dios, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²bi³taay³.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Hí⁴ñuúyh³ cáh³ti³² hi³ mɨ³hee³² nɨ³, hi³ja̱³ hí⁴güiiyh⁴ cáh³ti³² diáh⁴ dsa³, hí⁴dxa³ cáh³ti³² hi³ nieéy² oóyh² diáh⁴.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Joó⁴ hi³ hí⁴tiaá⁴ hí⁴ra̱á̱h⁴ hí⁴hɨɨ́⁴ lɨ́⁴ ñi², hi³hí̱³ hí⁴lieéy³.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Joó⁴ dsa³jéy⁴ ga³jmee⁴ hí⁴he² juúh⁴ dxú⁴ la³ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³, duh³ hí⁴dah²nuú⁴ liáh⁴jɨy³ nieey³² diáh⁴ dsa³. Mɨ²ja̱³ gɨh¹ hí⁴já⁴ cáh³ti³².
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 ’Hi³ja̱³ mɨ² ma³joo⁴²ah³ hi³ ma³dah²bi³heé² xi² na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ profeta Daniel ―cua²lɨ³dsaay⁴ hi³ hí⁴hé⁴ fáh⁴liu⁴ la³―,
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 mɨ²ja̱³ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² Judea ga³jmee⁴ hí⁴dah²cui̱í̱⁴ dsá⁴dxí̱⁴ cua̱h³máh³.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ tee³ dsɨ́² yuuh¹ ñu² jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³, ga³jmee⁴ hí⁴xieey⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ duh³ hí⁴cui̱í̱⁴, chiaah¹ há⁴hé³ máh⁴ tí² hí⁴cá̱² hi³ xa³ chiáh².
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 Hi³ ta̱a̱y⁴ xi²nuu³, há⁴hé³ máh⁴ tí² dsayh³² fɨɨ³ hi³ dsá⁴chiá̱³ láh¹cua̱a̱³.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 ¡Hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² diáh⁴ mɨ́³ hi³ vóy³ mɨ¹ja̱á̱² mɨ²ja̱³, hu̱² gɨh³ diáh⁴ hi³ dah²tiuyh³² xɨ³yu̱u̱y³ chié̱y² diáh⁴!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Hi³ŋɨɨ́¹ah³ chiáh² Dios hi³ há⁴ja̱³ jí̱h²maá¹ nɨ³ hí⁴dxá⁴heey⁴ hi²cui̱i̱³ah³, baáy⁴ hu̱² há⁴ja̱³ jmɨɨ́¹ mah².
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴ dsa³ mɨ²ja̱³, ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³lɨ⁴ liáh³nɨɨh¹ mɨ³niaá² jmɨɨyh⁴²güii³, baáy⁴ há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ hí⁴lí³ ca̱á̱h³.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴tiuúyh² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ hí⁴lieéy³. Joó⁴ hí⁴tiuúyh² liáh³bií⁴ vih²chiaah¹ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá².
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 ’Hi³ja̱³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ hi³ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³la³: “Joo⁴²ah³ ruh³, hi³ley³² nɨ³ Cristo”, hu̱² gɨh³ “Joo⁴²ah³ ruh³, hi³nɨy³² nɨ³ Cristo”, há⁴ hi³gua³taá³ah³ chiáh².
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Chiaah¹ hí⁴bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²juú² hí⁴dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ Cristo baáy⁴ hí⁴dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ profetas. Baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ fáh⁴lí³ hi³ dsaay³² dsɨ³²a² hí⁴dah²jmeé⁴ duh³ hí⁴dah²juúy² diáh⁴ dsa³. Ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá² Dios nɨ³ hí⁴dah²juúy² hu̱² hí⁴jooy³ liáh³ja̱³.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Ca³bi³xɨ́h²á² há²ah³ dsa³jéy⁴ liáh³xɨ³ hí⁴lí³.
25 Eis que estais prevenidos.
26 Hi³ja̱³, liu³u²xɨ³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³la³: “Má⁴joo⁴²a² hi³ chie⁴ji̱i̱⁴ vó⁴ xi² há⁴hé³ xa³fáh³ nɨ³”, joó⁴ há⁴ hi³gua³dxí̱⁴ah³. Baáy⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴dah²féh³ liáh³la³: “Má⁴joo⁴²a² hi³ jey¹ rúh⁴cáh⁴ nɨ³”, joó⁴ há⁴ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Chiaah¹ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ mɨ² ga³ja⁴ sɨɨ́⁴ hi³ ga³taah³² jmɨɨ́⁴ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴, liáh³ja̱³ ba² hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Xi² na³caayh³² ja̱y³ hi³ na³jú̱y¹ nɨ³ hí⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² diáh⁴ tuh³.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ’Ja̱³ba² mɨ² ma³ŋɨ́³ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴yá⁴niuuh⁴ xi² hiíy⁴ ñíh², há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dxiíh² sɨh³ nɨ³ voo⁴, hí⁴jé̱yh⁴ cáh³ti³² diáh⁴ ñú⁴heé¹ hi³ nieeyh⁴² yuuh¹ güii³, ji̱í̱⁴ hi³ xe̱y³ yuuh¹ güii³ nɨ³ hí⁴bɨ́y².
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Mɨ²ja̱³ hí⁴lii⁴ yuuh¹ güii³ nɨ³ hi³ mɨ³je³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³, mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴dah²jláy² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ dɨ³foyh⁴ mɨ² ma³dah²joóy² Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ hi³ ya³xiaá³ jee⁴² jnií², chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ foh⁴hiih⁴²a² na³lɨ́y⁴.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Hi²xiáh³ chiu̱u̱³ hi̱i̱h² trompeta, liáh³ hí⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ ángeles chié̱y² duh³ hí⁴dah²bi³ñiih³ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá² hi³ nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 ’Bi³tɨ̱⁴ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ chiáh² ma³ higo. Liu³u²xɨ³ mɨ³na³xɨɨyh⁴ diáh⁴ guaa³, mɨ²ja̱³ mɨ³maáh³ah³ ba² hi³ mɨ³ya³chie̱y¹ jí̱h²jmɨ¹ ja̱³.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Hi³ja̱³ ja̱³ba² liáh³ja̱³, liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³joó³ah³ hi³ dsa³lí³ liáh³xɨ³ ma³foóh²á⁴ niaá⁴ah³ nɨ³, mɨ²ja̱³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ mɨ³ya³chie̱y¹ hí⁴hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi², mɨ³ji̱í̱³ yeey⁴ cáh³ti³² ja̱³.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴jú̱y³ diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² ja̱³nɨ́⁴, mɨ²ja̱³ hí⁴lí³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Hí⁴dsá⁴yeéy⁴ yuuh¹ güii³ baáy⁴ dxaah¹vó⁴ la³, joó⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴dsá⁴ŋɨ́³ liáh³nɨ³ fáh⁴liu⁴ chieéy⁴.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 ’Joó⁴ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ he² jmɨɨ́¹ hí⁴lí³ liáh³ja̱³ ñé⁴ hiíh⁴, ñé⁴ diáh⁴ ángeles, ñé⁴ Ja̱á̱² Dsa³. Ti̱¹ Dia² chia̱á̱²á⁴ nɨ³ ba² ñi³².
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 ’Joó⁴ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴guá³ Noé ba² hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴chie̱yh⁴ jmɨɨ³ dxaah¹vó⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ dɨ³nieeyh⁴² dah²eeh³² dah²hɨ̱h³² chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, dsa³ji̱í̱³ guaa³ diáh⁴, cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ gá⁴hí³ Noé ja̱³ he̱é̱yh³ maá².
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Há⁴hé³ cá⁴dah²cá̱⁴ cua̱a̱y¹ná² cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³ dxaah¹vó⁴ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴jeé⁴ jmɨɨ³ ja̱³ gá⁴jéy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴. Ba² liáh³ja̱³ hí⁴lí³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³, aáy⁴ dsa³ tieéyh¹ dah²jmee⁴ ta² xi²nuu³, mɨ²ja̱³ ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Aáy⁴ mɨ́³ dah²dsɨ³, ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 ’Hi³ja̱³ hi³bi³xɨh¹ah³ há²ah³ chiaah¹ há⁴hé³ maá³ah³ he² hiíh⁴ hí⁴güeyh⁴ ca̱á̱h³ fii³ah³ nɨ³.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Joó⁴ naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³la³, liu³u²xɨ³ ja̱y³ fii² ca̱a̱³ ñú² ñi³² hi³ he² hiíh⁴ xiáh³ liaá⁴ hí⁴güéy³ dsa³hi̱i̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴güe³ na³ñí¹ duh³ há⁴hé³ hí⁴cuó⁴ je² dsá⁴hí³ dsa³hi̱i̱³ ja̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh².
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Hi³ja̱³ ba² hi³bi³tɨɨ⁴ah³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³, chiaah¹ ca̱a̱³ há⁴ xɨ́h² há²ah³ ba² hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 ’Hi²jmeey⁴² ca̱a̱³ juúh⁴ duh³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ chiáh² ja̱y³ mozo hi³ xiaa³dsaay³² baáy⁴ jmɨɨh⁴dsaay⁴, hi³ fii² ja̱³ gá⁴tiéyh² guaa³ hi³ hí⁴cuoó⁴ hí⁴dah²eéh² diáh⁴ mozos chié̱y² ja̱³ mɨ² ma³dxa³héy³ hiíh⁴.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh², xɨ³ nɨ³ jmee⁴ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴jmeé⁴ mɨ² ma³güeyh³² fii² ja̱³.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Hí⁴tiéyh² guaa³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ chiáh² fii² nɨ³ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 Joó⁴ liu³u²xɨ³ mɨ³hey³² mozo ja̱³, baáy⁴ hí⁴tá⁴ hí⁴hɨ́⁴ hi³ há⁴hé³ mɨ³hí⁴güeyh⁴ fii² ja̱³,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 hi³ja̱³ hí⁴laá⁴ hí⁴jmeéh⁴ mɨ³hee³² diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ mozos, baáy⁴ hí⁴eéh² hí⁴hɨ̱́h² ñaá² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³hi̱i̱³².
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 Joó⁴ ca̱a̱³ há⁴ xɨ́h² dsɨ́² ba² hí⁴güeyh⁴ fii² ja̱³, chiaah¹ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ jlɨ́h³ ja̱³ hí⁴güeyh⁴ ca̱á̱h³ fii² ja̱³.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴bí⁴chiíy⁴, ja̱³ba² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱yh² diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³dxúy⁴ mii⁴ nɨ³. Nɨɨ́⁴ hí⁴dah²jláy² baáy⁴ hí⁴dah²jñúy² lɨ́⁴ oóyh² na¹ja̱² diáh⁴.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.