Mateus 20
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs ARIB
1 ’Chiaah¹ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ Dios nɨ³ jmɨɨyh⁴²güii³ ga³ji̱i̱h⁴ ree³ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ ja̱y³ fii² ca̱a̱³ vó⁴, gá⁴bɨ́y² tiá³ xiáh³hee³ ya²nieéy⁴ dsa³ hi³ hí⁴dah²jmeé⁴ ta² xi² tiaah² xaah¹ mɨ¹jóh¹ chiáh².
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Gá⁴dxá³ dxú⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ mozo ja̱³ hi³ hí⁴chí² máh⁴ ca̱a̱³ denario jñiiy⁴ diáh⁴ hi³ ca̱a̱³ jmɨɨ́¹. Mɨ²ja̱³ ba² gá⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ xi² hí⁴dah²jmeé⁴ ta² ja̱³.
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 Ca̱³liáh³ mɨ³ñú⁴ ca̱³hee³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ ca̱á̱h³, mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² dxeeyh⁴ dsa³ mah² ja̱³ hi³ há⁴hé³ xa³ ta² chiáh².
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: “Ba² cua³dxí̱⁴ah³ niaá⁴ah³ gua³jmeé¹ah³ ta² xi² ra̱a̱³ mɨ¹jóh¹ chieéy⁴ nɨ³. Hi²cuoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ jñii⁴ah³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴.” Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³hí̱³.
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Ñií¹ ca̱á̱h³ dxaah¹ jmɨɨ⁴ ya²jmeé³ chiáh² liáh³ja̱³, baáy⁴ ñií¹ ca̱á̱h³ mɨ³nɨ³ ca̱³laá³ hi³ jí̱h³tɨ̱́y³ mozo.
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 Baáy⁴ ca̱³liáh³ mɨ³ñá³ ca̱³laá³ ŋaá² ca̱á̱h³ mah² ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱i̱h⁴ dxeeyh⁴ dsa³ hi³ dɨ́h¹ dah²chie⁴ dah²ji̱i̱⁴ ba², hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: “¿He²chiaah¹ hi³ la³ ba² dɨ́h¹ na³ta̱a̱⁴ah³ niaá⁴ah³ na³ca̱á̱y⁴ jmɨɨ́¹?”
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: “Chiaah¹ há⁴hé³ xe̱y³ ma³jéy⁴ jniaah¹ ta².” Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: “Ba² cua³dxí̱⁴ah³ gua³jmeé¹ah³ ta² chieéy⁴. Hi²cuoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ jñii⁴ah³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴.”
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 Liáh³ca̱á̱h³ ma³cu³laá³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ fii² vó⁴ ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ hi³ ná⁴tayh¹ guaa³ ta² ja̱³: “Tiee² diáh⁴ hi³ ma³dah²jmeé³ ta² nɨ³ duh³ chi² jñiiy⁴ diáh⁴. Liaá² chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ hi³ ma³taáyh¹ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ nɨ³, baáy⁴ hi³ hí⁴jooy³ ba² hi²cɨ́y³ chiáh² diáh⁴ hi³ ma³taáyh¹ dsa³jéy⁴.”
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ hi³ ma³taáyh¹ ca̱³liáh³ mɨ³ñá³ ca̱³laá³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ gá⁴tɨ̱́y³ máh⁴ ca̱a̱³ denario.
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dxá⁴heey⁴ diáh⁴ hi³ ma³taáyh¹ dsa³jéy⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ dah²ta³ dah²hɨ³ hi³ hí⁴tɨ̱́y⁴ gɨh¹ ñuú³, joó⁴ ba² máh⁴ ca̱a̱³ denario ba² gá⁴tɨɨyh³² liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴.
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 Liáh³ ma³tɨɨyh³² diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²liu⁴ ñuú³ chie̱é̱yh¹ fii² diáh⁴ ja̱³.
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 Liáh³la³ dah²féh³: “Ca̱a̱³ hora ba² nɨɨh¹ ma³dah²jmeé³ ta² diáh⁴ hi³ ma³taáyh¹ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ nɨ³, baáy⁴ ma³cuoóy¹ diáh⁴ ree³ liáh³nɨɨh¹ ma³cuoóy¹ jniaah¹, hi²xiáh³ veyh³ ta² ma³jmee²ah¹ jniaah¹ na³ca̱á̱y⁴ jmɨɨ́¹, baáy⁴ ma³tiaá⁴ah¹ dxaah¹ yaa³.”
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ fii² diáh⁴ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ ja̱y³ diáh⁴: “Amigo, há⁴hé³ jmeéh⁴á⁴ niu³ mɨ³hee³². ¿Xɨ² há⁴ja̱³ ca̱a̱³ denario nɨ³ ma³cueeh⁴²a² hi³ hi²cuoó⁴á⁴ niu³ hi³ ca̱a̱³ jmɨɨ́¹?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 Chia̱a̱⁴ jñii⁴u³ nɨ³ duh³ má⁴dxi². Chiaah¹ naáy⁴ hi²cuoó⁴á⁴ hi³ ma³hí³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ la³ ja̱³ba² liáh³nɨɨh¹ ma³cuoó⁴á⁴ niu³ nɨ³.
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Xɨ² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²jmeey⁴² liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨy⁴ chia̱a̱h⁴²á² cuu² chieéy⁴? ¿Ha²xɨ² há⁴hé³ ji̱i̱³²u³ dxú⁴ chiaah¹ hi³ ga³jmeey⁴ dxú⁴ dsɨy⁴ nɨ³?”
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Hi³ja̱³ diáh⁴ hi³ lii³²a² há⁴hé³ na³jmɨɨ́yh³ ja̱³nɨ́⁴, diáh⁴ hi³nɨy³² ba² hí⁴dah²güe³ gaáy³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³. Baáy⁴ diáh⁴ hi³ lii³²a² dɨ³cáyh¹ ja̱³nɨ́⁴ hí⁴dah²güe³ vó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³. Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ ca³lɨ³tiee², joó⁴ há⁴jáyh³ ba² ca³lɨ³dxɨy⁴².
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Liáh³ mɨ³híy¹ fi¹ Jesús ja̱³ hi³ mɨ³dsaa³² Jerusalén, mɨ²ja̱³ gá⁴teé⁴ ca̱a̱³ chiáh² liú⁴u³ dxié⁴tiú̱y³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 ―Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹, mɨ³dsa³vɨɨ́³a² la³ hi³ mɨ³dsa³dxia⁴²a² Jerusalén nɨ³. Nɨɨ́⁴ hí⁴dah²sa̱yh³² Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ duh³ hí⁴dah²jɨ̱ɨ̱yh³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ baáy⁴ diáh⁴ dsa³he⁴ chiáh² ley, baáy⁴ hí⁴dah²féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱y³.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Hi³ja̱³ hí⁴dah²jɨ̱ɨ̱yh³ diáh⁴ dsa³ xiaáh³ vó⁴ duh³ hí⁴dah²bi³cuaáy¹, hí⁴dah²jmí² hí⁴dah²báy² baáy⁴ hí⁴dah²tie̱e̱y³ dsaah⁴ cruz, joó⁴ hi³dxá³ nɨ³ jmɨɨ́¹ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³ mɨ́⁴chiáh² Zebedeo chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱². Mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³ duh³ hí⁴ŋɨɨ́⁴ ca̱a̱³ jmɨ²heé¹ chiáh².
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴:
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³:
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 Liáh³ cá⁴dah²nuú³ gɨh¹ diáh⁴ hi³ dxiéy⁴ ja̱³ hi³ dah²liu⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴cɨ̱ɨ̱y³² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ aáy⁴ du³ñuúh² ja̱³.
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴liúy² Jesús ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 Joó⁴ há⁴ja̱³ liáh³ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³. Chiaah¹ hi³ niaá⁴ hí⁴lí³ gaáy³ jee⁴² chia̱á̱²ah³, ga³jmee⁴ hí⁴nuú⁴ dsaá² hí⁴cá̱² hí⁴sá̱h² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² diáh⁴ oóyh².
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 Ja̱y³ hi³ niaá⁴ hí⁴lí³ ná⁴ŋɨy¹ jee⁴² chia̱á̱²ah³, ga³jmee⁴ hí⁴jméy² ñaá² liáh³xɨ³ mozo chia̱á̱²ah³ ba²,
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³. Chiaah¹ há⁴ja̱³ hi³ güéy⁴ duh³ hu̱² dsá⁴tia̱a̱² diáh⁴ dsa³ nɨ³ chiáh². Hi³ güéy⁴ duh³ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ dsa³ ba² nɨ³, hi³ja̱³ ba² nɨ³ hí⁴cuóy² ñaá² hi³ hí⁴jú̱y³ duh³ hí⁴lieéy² fɨɨ́y⁴ cáh³ti³² diáh⁴ dsa³.
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Liáh³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ fɨɨ³ Jericó ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ gá⁴dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 Mɨ²ja̱³ aáy⁴ dsa³ tuu² dɨ³nieeyh⁴² tɨɨ́² fi¹ ja̱³. Hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²nuú³ hi³ dsa³ŋɨ́y³ nɨɨ́⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ ba³ cá⁴dah²liú³, liáh³la³ dah²féh³:
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ tuu² ja̱³ hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dah²taáh⁴ dxɨ́³, joó⁴ hi³ já⁴ dah²jla³² dah²te³² ba² diáh⁴ dsa³ tuu² ja̱³, liáh³la³ dah²féh³:
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 Mɨ²ja̱³ gá⁴cueeyh⁴ Jesús ja̱³, duh³ gá⁴teé⁴ diáh⁴ dsa³ tuu² ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²hí̱¹ diáh⁴ dsa³ tuu² ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ mih³ Jesús ja̱³ gá⁴ñí² diáh⁴, hi³ja̱³ ya²xá̱h³ mɨ¹ñi² diáh⁴. Xé̱yh² ba² mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jniaá⁴ diáh⁴ dsa³ tuu² ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ba² gá⁴dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.