Marcos 8
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs NTLH
1 Dxa² mɨ²ja̱³, hi²xiáh³ cá⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ hi³ hí⁴dah²eéh², hi³ja̱³ gá⁴teé⁴ Jesús ja̱³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 ―Hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² diáh⁴ dsa³ nɨ³ ga³ji̱í̱y⁴, chiaah¹ mɨ³xa³ nɨ³ jmɨɨ́¹ hi³ nieeyh⁴² la³ chie̱é̱yh¹ jniá³, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ hi³ hí⁴dah²eéh².
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ hi²bi³dxáh¹á⁴ bí⁴jmɨɨh⁴ diáh⁴, mɨ²ja̱³ foóh¹ hí⁴míh³ dsɨ́² diáh⁴ fi¹, chiaah¹ hi²xiáh³ vɨ̱ɨ̱́³ bí⁴dxí̱⁴ ta̱á̱²dsɨy⁴².
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³:
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³:
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²güe³ dxaah¹vó⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Baáy⁴ ja̱³ba² gá⁴cá̱⁴ liú⁴u³ dxiaá⁴ fɨɨh⁴² hó² ya³dsɨ², duh³ gá⁴cuoó⁴ jmɨ²heé¹ Dios. Mɨ²ja̱³ gá⁴cuoó⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, duh³ hí⁴dah²dxaáh² hí⁴dah²cuoó⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 Ba² dɨ³jey⁴ ja̱y³aáy⁴ mɨ¹ja̱á̱² vɨh². Hi³ja̱³ ba² gá⁴cuoó⁴ jmɨ²heé¹ Dios chiáh² diáh⁴ mɨ¹ja̱á̱² vɨh² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²dxeéyh² hí⁴dah²cuóy² diáh⁴ dsa³ ja̱³.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²eéh² gá⁴lií² chiáh² diáh⁴ cáh³ti³². Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ca̱a̱⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, hi³ gá⁴cueeyh⁴ ja̱³. Dxiaá⁴ mɨh³ bih³ gá⁴ca̱yh⁴ hi³ gá⁴cueeyh⁴ ja̱³.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 Xe̱y³ chiú̱y³ mil diáh⁴ dsa³ hi³ cá⁴dah²eéh² ja̱³. Liáh³ gá⁴jooy³ cá⁴dah²eéh² ja̱³, mɨ²ja̱³ ja̱³ba² cá⁴bí⁴dxéyh³ diáh⁴.
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 Ja̱³ba² gá⁴hí³ he̱é̱yh³ maá² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, duh³ gá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Dalmanuta.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Dalmanuta ja̱³, mɨ²ja̱³ bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ fariseos, duh³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²liu⁴ ñuú³ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³. Cá⁴dah²ŋɨɨ́³ hi³ hu̱² hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ duh³ lii⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² chie̱é̱yh¹ Dios. Joó⁴ hi³ dah²ya³dsaa³ hiíh⁴ chiáh² ba² ja̱³.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ ba³ gá⁴xeéyh² dsɨ́² Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³:
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 Mɨ²ja̱³ gá⁴tiúy² diáh⁴, ja̱³ba² gá⁴hí³ ca̱á̱h³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³, duh³ ŋáyh² ca̱á̱h³ ca³jaa¹ dxaá² gaáy³ ja̱³.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 Joó⁴ gá⁴hí̱h⁴ dsɨ́² diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ hi³ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ hó² ya³dsɨ² hi³ hí⁴dah²eéh². Ca̱a̱³ fɨɨh⁴² ba² nɨɨh¹ ná⁴hi⁴² he̱é̱yh³ maá² ja̱³.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 Mɨ²ja̱³ mɨ³dah²liu⁴ xi² dɨ³ñi³² mii⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²féh³:
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ Jesús hi³ dah²liu⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³:
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Xa³ ba² mɨ¹ñí¹ah³ joó⁴ há⁴hé³ ga³joó³ah³, xa³ ba² taa³ la³guá³ah³ joó⁴ há⁴hé³ ga³nuu³ah³.
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxaa⁴²á² liú⁴u³ ñá³ fɨɨh⁴² hó² ya³dsɨ² chiáh² hi³ ñéy³ mil dsa³, ¿jáh¹ láh¹mɨh³ gɨh¹ bih³ jaa¹naa¹ hó² ya³dsɨ² ja̱³ cá⁴dxá⁴chia̱a̱h⁴²ah³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴jooy³ cá⁴dah²eéh² diáh⁴ dsa³ ja̱³?
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ ca̱á̱h³ juúh⁴ Jesús ja̱³:
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³:
21 Então Jesus perguntou:
22 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ fɨɨ³ Betsaida. Mɨ²ja̱³ dah²ya²jay⁴ ja̱y³ dsa³ tuu² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² hi³ hu̱² hí⁴jñuuy³ guaa³.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 Mɨ²ja̱³ gá⁴hɨɨy³² guaa³ duh³ ya²jay⁴ yaa¹ fɨɨ³. Mɨ²ja̱³ gá⁴xuúh⁴ jmɨ́⁴hóh¹ mɨ¹ñi² ja̱³, baáy⁴ gá⁴jniaa³ guaa³ ja̱³ ñiíh² chiáh². Liáh³ gá⁴jmeé³ liáh³ja̱³ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³ tuu² ja̱³:
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 Mɨ²ja̱³ mɨ³joo³² ca³liuh² dsa³ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³:
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Mɨ²ja̱³ gá⁴jniaa³ ca̱á̱h³ guaa³ Jesús ja̱³ ñiíh² mɨ¹ñi². Mɨ²ja̱³ gɨh¹ mɨ³joo³² dxú⁴ cáh³ti³², mɨ³joo³² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ baáy⁴ jɨy³ cáh³ti³².
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴dxaáh³ Jesús ja̱³ cá⁴bí⁴dxéyh³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh², liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 Ŋaá² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, xi² niaá² diáh⁴ fɨɨ³ liuh² hi³ na³hii⁴ fɨɨ³ Cesarea Filipo. Liáh³ca̱á̱h³ dɨ³tieéyh¹ fi¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³:
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴:
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ ca̱á̱h³ juúh⁴ Jesús ja̱³:
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³:
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 Mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³heé⁴ diáh⁴, hi³ ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² fáh⁴yeey¹ Ja̱á̱² Dsa³ ja̱³. Chiaah¹ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ du³dsaáy⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas, baáy⁴ diáh⁴ dsa³he⁴ ja̱³, hí⁴dah²jmeéh⁴ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh². Ba² gá⁴féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jɨ̱yh⁴². Joó⁴ mɨ² ma³ŋɨ́³ nɨ³ jmɨɨ́¹ ja̱³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 Mɨ³liu⁴ jɨy³ cáh³ti³², hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴jeé⁴ Pedro ja̱³ gá⁴jéy⁴ ca³jaa¹ Jesús ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱y⁴ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³ mɨ³jooy³² diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, ja̱³ba² gá⁴xí² Pedro ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 Mɨ²ja̱³ gá⁴té⁴ Jesús ja̱³ gá⁴teé⁴ diáh⁴ dsa³, chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 Chiaah¹ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ dɨ́⁴dah²tiú² jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh² diáh⁴, diáh⁴ hi³hí̱³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ ba². Joó⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ hí⁴tiuu⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh² diáh⁴ vih²chieéy⁴, baáy⁴ vih²chiaah¹ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Dios, diáh⁴ hi³hí̱³ ba² hí⁴sa̱y³ dxú⁴.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 Chiaah¹ ¿he² dɨ́h¹ cua̱a̱y¹ná² chiáh² ja̱y³ dsa³ gu³xɨ³ ba² hí⁴lí³ chiáh² na³ca̱á̱y⁴ jmɨɨyh⁴²güii³, baáy⁴ xɨ³ nɨ³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ ba² ñaá²?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 ¿Ha²xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴chí² cuu² ja̱y³ dsa³ duh³ja̱³ há⁴hé³ dsaa³² dxaah¹ xi³?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hiih⁴ jniá³ baáy⁴ hiih⁴ fáh⁴liu⁴ chieéy⁴ liáh³ rúh⁴ jey¹ jmɨɨyh⁴²güii³ xi² bií⁴ mɨ³hee³² la³, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴hiih⁴ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ ñaá² mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ hee⁴ fáh⁴lí³ chiáh² Jmii³, chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ángeles hi³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ nɨ³.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.