Lucas 10
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs ARC
1 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ ba² ja̱³ gá⁴dxɨy³ Ñúh³a² Jesús ja̱³ gɨh¹ tú̱⁴ná⁴dxiéy³ dsɨ³² dxieéy³ dsa³, duh³ gá⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ máh⁴ aáy⁴ máh⁴ aáy⁴ dsa³jéy⁴ liáh³xɨ³ ñaá² ja̱³, hi³ dsá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ fɨɨ³ cah² baáy⁴ diáh⁴ fɨɨ³ liuh² xi² mɨ³ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² dsaa³² ja̱³.
1 E, depois disso, designou o Senhor ainda outros setenta e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
2 E dizia-lhes: Grande
3 Hi³ja̱³ cua³dxí̱⁴ah³ niaá⁴ah³. Joó⁴ xɨɨ́³ah³ ba² chiaah¹ hi²sɨ́⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ mɨ¹ja̱á̱² dsɨɨ³jaa³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ lobos ba².
3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos.
4 Há⁴ hi³ca̱³ah³ mɨh³tuh³, ñé⁴ hi³ tiaah² cuu², ñé⁴ laa³ chia̱á̱h¹ah³, baáy⁴ há⁴ hi³cueeh⁴ah³ hi³liú¹ah³ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ dsa³ hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ah³ fi¹.
4 E não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 Liu³u²xɨ³ mɨ² ma³taáh¹ah³ ca̱a̱³ ñú², mɨ²ja̱³ liáh³la³ ba² hi³fáh³ah³ hi³ hi²hí̱¹ah³ hi²jmeeh¹ah³ diáh⁴: “Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Dios.”
5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz
6 Xɨ³ hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dxú⁴, mɨ²ja̱³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴chie̱é̱yh¹ Dios diáh⁴. Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dxú⁴, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ xa³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴.
6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
7 Hi³cueeh⁴ah³ ja̱³ba² xɨ¹ñúh⁴ ja̱³, baáy⁴ hi³cáh³ hi³húh³ah³ jɨɨ⁴ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ niaá⁴ah³. Há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ hi³ foo³ ja̱³ cáh³ah³. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ ga³jmee⁴ ta², jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ jñiiy⁴. Baáy⁴ há⁴ hi³chie³ hi³ji̱i̱³ah³ liáh³ca̱a̱³ ñú² liáh³ca̱a̱³ ñú².
7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 Liu³u²xɨ³ mɨ² ma³dxa³dxí̱⁴ah³ ca̱a̱³ fɨɨ³ xi² hí⁴dah²tee³ niaá⁴ah³ dxú⁴, hi³cáh³ah³ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ niaá⁴ah³.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei do que vos puserem diante.
9 Joó⁴ hi³bi³liaá¹ah³ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴² hi³ xe̱y³ nɨ³, baáy⁴ liáh³la³ hi³fooh³²ah³ diáh⁴: “Ma³laá⁴ Dios nɨ³ mɨ³jmee⁴ ta² jee⁴² chia̱á̱²ah³.”
9 E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus.
10 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ca̱a̱³ fɨɨ³ há⁴hé³ hí⁴dah²tee³ niaá⁴ah³ dxú⁴ mɨ² ma³dxa³dxí̱⁴ah³, mɨ²ja̱³ hi³voó⁴ah³ jee⁴² fɨɨ³ chiáh² diáh⁴ duh³ liáh³la³ hi³fáh³ah³:
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei:
11 “Ji̱í̱⁴ liaa³ hi³ xa³ fɨɨ³ chia̱á̱²ah³ la³ hi³ ma³sá̱yh² tɨɨ¹ah¹ la³ mɨ³chiah⁴²ah¹ duh³ja̱³ lii⁴ hi³ ma³cueeyh⁴ cua̱a̱y¹ná² chia̱á̱²ah³ vo̱ó̱h²ah³ ba². Joó⁴ ga³jmee⁴ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ ma³laá⁴ ba² mɨ³jmee⁴ ta² Dios nɨ³ jee⁴² chia̱á̱²ah³.”
11 Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto:
12 Naáy⁴ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³, hi³ mɨ² mɨ³hí⁴chia̱a̱⁴² cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³, mɨ²ja̱³ veyh³ gɨh¹ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ nɨ³, liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ Sodoma nɨ³.
12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ ca̱á̱h³ Jesús ja̱³:
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco de pano grosseiro e cinza, se teriam arrependido.
14 Hi³ja̱³ mɨ² mɨ³hí⁴chia̱a̱⁴² cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³ nɨ³, mɨ²ja̱³ veyh³ gɨh³ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²ah³ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ Tiro baáy⁴ Sidón nɨ³.
14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós.
15 Baáy⁴ niaá⁴ah³ dsa³ fɨɨ³ Capernaúm nɨ³, ¿xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ gua³vɨɨh⁴ah³ yuuh¹ güii³? Haá², xi² na³haay⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ ba² cua³guɨ̱ɨ̱́²ah³ niaá⁴ah³.
15 E tu, Cafarnaum, serás levantada até ao céu? Até ao inferno serás abatida.
16 ’Dsa³ hi³ hí⁴jmeé⁴ he̱é̱yh³ fáh⁴liu⁴ chia̱á̱²ah³, hí̱³ba² jniá³ ja̱³ hí⁴jmeéh⁴ he̱é̱yh³. Baáy⁴ hi³ hí⁴jmeé⁴ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² niaá⁴ah³, hí̱³ba² jniá³ ja̱³ hí⁴dah²jmeéh⁴ liáh³ja̱³. Baáy⁴ hi³ hí⁴féh³ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² jniá³, hí̱³ba² Dios hi³ gá⁴xɨ́y⁴ jniá³ nɨ³ ja̱³ hí⁴jmeéh⁴ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh².
16 Quem vos ouve a vós a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita rejeita aquele que me enviou.
17 Hi²xiáh³ dɨ³jé⁴ dsɨ́² diáh⁴ hi³ tú̱⁴ná⁴dxiá³ dsɨ³² dxieéy³ ja̱³ liáh³ bí⁴dxi̱i̱³² ca̱á̱h³, hi³ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³:
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam.
18 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu.
19 Ma³cuoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴jooy³ hi²hee⁴ah³ iíh¹ baáy⁴ ñú² baáy⁴ há⁴hé³ xa³ hí⁴chi̱í̱h²ah³ cáh³ti³², baá⁴ ba² ma³cuoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴tiaá⁴ah³ hi²mee⁴ah³ hi³há⁴dxúy⁴, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ hí⁴chi̱í̱h²ah³ cáh³ti³².
19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes, e escorpiões, e toda a força do Inimigo, e nada vos fará dano algum.
20 Joó⁴ há⁴ hi³jmee³ah³ jé⁴ há²ah³ chiáh² hi³ ca³dah²nuu³ dsaá² chia̱á̱²ah³ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³. Jmeé¹ah³ jé⁴ há²ah³ chiaah¹ hi³ na³hii⁴ah³ yuuh¹ güii³ nɨ³ ba².
20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
21 Xé̱yh² ba² mɨ²ja̱³, hi²xiáh³ cá⁴lɨ́⁴jé⁴ dsɨ́² Jesús ja̱³ hi³ gá⁴jmeé³ Espíritu Santo ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Dios:
21 Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas
22 ’Jmɨ́yh³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ ma³tiéyh² guaay⁴ Dia² chia̱á̱²á⁴. Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ hi̱² nɨy³² Ja̱á̱² nɨ³, ti̱¹ Jmii³ ba² ñi³². Baáy⁴ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ñi³² hi̱² nɨy³² Jmii³ nɨ³, ti̱¹ Ja̱á̱² ba² nɨ³ ñi³² baá⁴ ba² hí⁴cui̱i̱⁴ Jmii³ nɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ hí⁴héy² Ja̱á̱² nɨ³.
22 Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱y⁴ Jesús ja̱³ gá⁴joóy² diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ ti̱¹ mii⁴ diáh⁴:
23 E, voltando-se para os discípulos, disse- lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes,
24 Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ profetas baáy⁴ diáh⁴ reyes dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²joó² hi³ ga³joó³ah³ nɨ³ joó⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²joó². Dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²nuú⁴ hi³ ga³nuu³ah³ niaá⁴ah³ nɨ³, joó⁴ há⁴hé³ cá⁴dah²nuú³.
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não o viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram.
25 Mɨ²ja̱³ ja̱y³ dsa³he⁴, gá⁴bɨ́y² duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³ hi³ ya³dsaa³ hiíh⁴ chiáh²:
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês?
27 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ dsa³he⁴ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³:
27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento e ao teu próximo como a ti mesmo.
28 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ ca̱á̱h³:
28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso e viverás.
29 Joó⁴ niaá⁴ dsa³he⁴ ja̱³ hí⁴chiu̱ú̱⁴ juúh⁴, hi³ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ ca̱á̱h³ juúh⁴ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-
31 Mɨ²ja̱³, du³chia̱a̱²u² gá⁴ŋɨ́y³ fi¹ nɨɨ́⁴ ja̱y³ jmii³dsa³. Joó⁴ ca̱a̱³ gá⁴hay³ ba² liáh³ gá⁴joóy² dsa³ ja̱³.
31 E, ocasionalmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
32 Ba² gá⁴ŋɨ́y³ nɨɨ́⁴ ja̱y³ levita, joó⁴ ba² ca̱a̱³ gá⁴hay³ ba² liáh³ gá⁴joóy² ja̱³. Lucas 10:32|src="CN01748B.TIF" size="span" ref="San Lucas 10:32"
32 E, de igual modo, também um levita, chegando àquele lugar e vendo-
33 Joó⁴ ba² híy¹ fi¹ nɨɨ́⁴ ja̱y³ dsaá⁴ dsa³ Samaria, hi³ja̱³ liáh³ gá⁴joóy² dsaá⁴ hi³ na³caayh³² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ mih³ gá⁴ñí².
33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão.
34 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ xi² na³caayh³² ja̱³, duh³ gá⁴jmeéh⁴ mɨ³² gá⁴u̱ú̱h² xi²hoo⁴ chiáh² ja̱³ chie̱é̱yh¹ aceite baáy⁴ vino, duh³ gá⁴liaá³ xi²hoo⁴ ja̱³. Ja̱³ba² gá⁴xeéy² dxa¹cah² laa⁴² chié̱y², duh³ cá⁴dxá⁴jaáy³ xi² jey¹ ñú² xi² ca³dah²guɨ̱ɨ̱y³ diáh⁴ dsa³ tieéyh¹ fi¹ duh³ gá⁴cueeyh⁴ heeyh³ hí¹.
34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele;
35 Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ mɨ³dsayh³² dsa³ Samaria ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxɨ³ tú̱⁴ cuu² tiaa³ duh³ gá⁴cuoó⁴ fii² ñú² ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: “Jmee² jmɨ²heé¹ heeyh⁴² hí¹ dsaá⁴ la³, baáy⁴ xɨ³ xa³ gɨh¹ hi³ hí⁴ná⁴ chiáh², hi²jmeey³ jmɨ²heé¹ hi³cuooy³² duh³ mɨ² mɨ³hí⁴güeh⁴²á⁴ ca̱á̱h³ nɨ³ mɨ²ja̱³ hi²cɨy¹ chiú̱h²u³.”
35 E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-
36 Hi³ja̱³, ¿hi̱² na²nɨy¹ diáh⁴ hi³ aay³ hi³ gá⁴ŋɨ́y³ ja̱³, na³lɨ́y⁴ oóyh² dsa³ hi³ cá⁴dah²jmeéh⁴ mɨ³hee³² diáh⁴ dsa³ hi̱i̱³ ja̱³ ga³ji̱i̱³²u³?
36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
37 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ dsa³he⁴ ja̱³:
37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai e faze da mesma maneira.
38 Liáh³ híy¹ fi¹ Jesús hi³ ŋaá² Jerusalén ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² ca̱a̱³ fɨɨ³ liuh². Nɨɨ́⁴ jey¹ ja̱y³ mɨ́³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Marta hi³ja̱³ gá⁴tee³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh².
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Xe̱y³ ja̱y³ ja̱á̱¹ Marta ja̱³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ María. Mɨ²ja̱³ gá⁴guá³ María ja̱³ rúh⁴ñi² Jesús ja̱³ duh³ hí⁴nuú⁴ hi³ féh³ Jesús.
39 E tinha esta uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Joó⁴ hi²xiáh³ cɨ̱ɨ̱y³² Marta ja̱³ chiaah¹ hi²xiáh³ xa³ ta² chiáh², hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ xi² jey¹ Jesús ja̱³ duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude.
41 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
41 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas
42 Joó⁴ ca̱a̱³ ba² nɨ³ jmɨ́yh³ niaáh² hi²jmee³ah³ nɨ³. Hi³ dxú⁴ gɨh¹ ba² nɨ³ ma³dxɨy³ María nɨ³, baáy⁴ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hí⁴booy³ ca̱á̱h³.
42 mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.