Atos 16
Ja̱³la³ fáh⁴dxa⁴²dxú⁴ hi³mɨɨ³² chiáh² Ñúh³a² Jesucristo; Salmos (CLENT) vs ARIB
1 Gá⁴dxaá² Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³ diáh⁴ fɨɨ³ Derbe baáy⁴ fɨɨ³ Listra. Nɨɨ́⁴ gá⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ja̱y³ xɨh³chie̱y³² Ñúh³a² ja̱³, hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Timoteo, ja̱á̱² ja̱y³ mɨ́³ israelita hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios, joó⁴ dsa³ griego ba² jmii³.
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 Hi²xiáh³ dxú⁴ ca³dah²liu⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ nieeyh⁴² Listra baáy⁴ Iconio ja̱³ chiáh² Timoteo ja̱³.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Niaá⁴ Pablo ja̱³ hi³ dsaa³² Timoteo ja̱³ chie̱é̱yh¹, hi³ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² lɨ́⁴reey⁴² la³he² duh³ há⁴hé³ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ ñuú³ diáh⁴ israelitas hi³ nieeyh⁴² nɨɨ́⁴, chiaah¹ liáh⁴jɨy³ ba² dɨ³ñi³² hi³ griego ba² ja̱³ jmii³.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 Baáy⁴ liáh⁴jɨ³ diáh⁴ fɨɨ³ xi² dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴ ja̱³, cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² ja̱³, liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ apóstoles chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ñuúh⁴guah³ Jerusalén ja̱³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 Hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ ja̱³ gá⁴sa³ gɨh¹ hi³ bii³² liáh³xɨ³ ca³dsa³taáy³ diáh⁴ ja̱³, baáy⁴ dse³fɨɨ́y² gɨh¹ diáh⁴ liáh³ca̱a̱³ jmɨɨ́¹.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 Ca̱a̱³ cá⁴dah²hay³ ba² vó⁴ Frigia baáy⁴ Galacia, chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴cuó³ je² Espíritu Santo ja̱³ hi³ hí⁴dah²liú⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios ja̱³ estado Asia ja̱³.
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ yaá³ vó⁴ Misia, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²laá⁴ diáh⁴ hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Bitinia, joó⁴ Espíritu ja̱³ há⁴hé³ gá⁴cuó³ je² dsá⁴dxí̱⁴ nɨɨ́⁴.
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ Misia, joó⁴ ca̱a̱³ cá⁴dah²hay³ ba², ja̱³ba² gá⁴dxí̱⁴ yaa¹ jmɨ́⁴ñih¹ fɨɨ³ Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 Mɨ²ja̱³ voo⁴ ja̱³ gá⁴cɨ́³ Pablo ja̱³. Hi³ gá⁴joóy² ja̱y³ dsa³ vó⁴ Macedonia, hiíy⁴ rúh⁴ñi² baáy⁴ ŋɨɨ⁴ jmɨ²heé¹ chiáh² Pablo ja̱³, liáh³la³ féh³ sɨɨ́h⁴: “Jmee² jmɨ²heé¹ ña³ Macedonia la³, duh³ gua³tia̱a̱² chiaa⁴²ah¹.”
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 Hi³ja̱³ dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³ cá⁴bí⁴tɨɨ⁴²ah¹ chiaa⁴²ah¹ duh³ gá⁴dxia⁴²ah¹ Macedonia, liáh³xɨ³ ma³cɨ́³ Pablo ja̱³, chiaah¹ seguro Dios ja̱³ xɨy⁴ jniaah¹ hi³ dsa³he²ah¹ fáh⁴liu⁴ dxú⁴ chiáh² ja̱³.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Mɨ²ja̱³ gá⁴taah²ah¹ maá² fɨɨ³ Troas, duh³ gá⁴dxia⁴²ah¹ ca̱a̱³ dsaá² vó⁴ hi³ na³cueeyh⁴ dxaah¹ jmɨɨ³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Samotracia. Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³ cá⁴dxá⁴dxia⁴²ah¹ fɨɨ³ Neápolis mɨ²ja̱³ gá⁴voó⁴ah¹ he̱é̱yh³ maá² ja̱³.
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 Nɨɨ́⁴ naá³ah¹ gá⁴dxia⁴²ah¹ Filipos fɨɨ³ hi³ cá⁴dah²dxá³ diáh⁴ romanos, fɨɨ³ hi³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ chiáh² vó⁴ Macedonia ja̱³, nɨɨ́⁴ gá⁴yaa²ah¹ ca̱a̱³tú̱⁴ jmɨɨ́¹.
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 Ca̱a̱³ jmɨɨ́¹ mah² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴voó⁴ah¹ yaa¹ fɨɨ³, duh³ gá⁴dxia⁴²ah¹ ca̱a̱³ ji̱h²jmɨɨ³, ca̱a̱³ hí¹ nɨɨ́⁴ chia̱³ dxá³ chiáh² diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dah²liúy² Dios. Nɨɨ́⁴ gá⁴yaa²ah¹ gá⁴hee²ah¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios ja̱³ diáh⁴ mɨ́³ hi³ gá⁴ŋɨɨyh⁴ nɨɨ́⁴.
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 Ja̱y³ ja̱³ xɨ̱ɨ̱y³ Lidia, dsa³ fɨɨ³ Tiatira. Ga³nɨɨ⁴ mɨh³ yu̱ú̱³ mɨ́³ ja̱³. Hi²xiáh³ niaá⁴ mɨ́³ ja̱³ nuu³ hi³ féh³ Pablo ja̱³, baáy⁴ hi²xiáh³ nieéy² Dios, hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ Dios ja̱³ hi³ hí⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ féh³ Pablo ja̱³.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y². Liáh³ ma³ja̱á̱y³ jmɨɨ³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiaa⁴²ah¹, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jniaah¹:
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 Liáh³la³ gá⁴lɨ́⁴ ca̱á̱h³ tiaah² liáh³ tiaah²ah¹ fi¹ gá⁴dxia⁴²ah¹ cá⁴dxá⁴liu⁴²ah¹ Dios. Liáh³ ba² ja̱³ gá⁴ji̱i̱h⁴²ah¹ ja̱y³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² hi³ heey³² ja̱y³ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ ga³naah³² jmɨɨ́¹ chiáh² diáh⁴ dsa³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ñuú³ cuu² ga³tɨ̱y⁴ diáh⁴ fii² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ chie̱é̱yh¹ ta² hi³ ga³jmee⁴ ja̱³.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 Gá⁴laá⁴ mɨ³ta³nieéy¹ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ rúh⁴cah²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ Pablo ja̱³, liáh³la³ féh³ jla³te³² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³:
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 Hi²xiáh³ ñuú³ jmɨɨ́¹ gá⁴jmeé³ liáh³ja̱³. Hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² ba² ja̱³ mɨ³dse³cɨ̱ɨ̱y³² cáh³ti³² Pablo ja̱³, hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱y⁴ xi² ya³hɨɨ́y⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ hi³há⁴dxúy⁴ hi³ heey³² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³:
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 Joó⁴ liáh³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ diáh⁴ fii² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ ga̱¹á² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²sa̱yh³² Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³ duh³ dah²ya²jay⁴ diáh⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ autoridades hi³ nieeyh⁴² he̱é̱¹ta² gaáy³ ja̱³.
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²bi³naáy³ rúh⁴ñi² diáh⁴ chiu³fáh⁴, baáy⁴ duh³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 Dah²he⁴ dxaáh² costumbres, joó⁴ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²jmee²a² jnia² he̱é̱yh³ hi³ nɨ³, chiaah¹ romanos ba² jnia².
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 Liáh³ cá⁴dah²nuú³ diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ bɨh¹ mɨ³dɨ³cɨ̱ɨ̱y³² chie̱é̱yh¹ Pablo baáy⁴ Silas ja̱³. Hi³ja̱³ cá⁴dah²taáh⁴ ta² diáh⁴ chiu³fáh⁴ ja̱³ hi³ hí⁴dxɨy⁴² mɨh³ chiáh² diáh⁴ baáy⁴ duh³ hí⁴bay⁴² diáh⁴.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 Liáh³ca̱á̱h³ fáh⁴yeey¹ dɨ́h¹ ma³dah²tɨ̱́y⁴ diáh⁴, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²taayh³ ñuúh⁴ñí¹, baáy⁴ cá⁴dah²taáh⁴ ta² chiáh² hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, hi³ hí⁴heé⁴ diáh⁴ hí¹ dxú⁴ cáh³ti³².
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 Liáh³ gá⁴tɨ̱́y³ fáh⁴chiuuh⁴² hiíh⁴ hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴taayh³ diáh⁴ cáh³ti³² viih² ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, ba² gá⁴taáh⁴ tɨɨ² diáh⁴ ja̱³ jee⁴² na¹ma³ hi³ na³cu̱yh⁴ tú̱⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ cepo.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 Joó⁴ ca̱³liáh³ dxaah¹ voo⁴ hi²xiáh³ dah²liuy³² Dios baáy⁴ dah²he⁴ su̱¹á² chiáh² Dios Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³, ca³dah²nuu³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ presos ja̱³.
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 Mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ ba² jmɨ́yh³ dxú⁴ dɨ́h¹ ba³ mɨ³bɨ³² vó⁴, mɨ³gaah³² cáh³ti³² diáh⁴ tɨɨ² yah³ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³. Ja̱³ba² gá⁴ná³ diáh⁴ jnɨ́¹ñú², baáy⁴ gá⁴tuy³ diáh⁴ cadenas hi³ na³ñuúy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ presos ja̱³.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 Mɨ²ja̱³ ñí² hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ gá⁴joó² hi³ na³na² jnɨ́¹ñú² ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxɨ³ espada chiáh² duh³ mɨ³hí⁴jɨ̱́yh⁴ ñaá², chiaah¹ ta³hɨ³ hi³ ma³dah²cui̱í̱³ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ diáh⁴ presos ja̱³.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴liuú² chiu̱u̱³ Pablo ja̱³ gá⁴liúy², liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴:
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ xi³ hi³ hee⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, jmɨ́yh³ hi³ dxɨ³ ba² dɨ́h¹ gá⁴hí³ viih² xi² hí¹ Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³, ba² hi²xiáh³ jlieey⁴ hi³ foyh⁴, ja̱³ba² gá⁴ta̱a̱y³² ñaá² rúh⁴tɨɨ² Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³.
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 Ja̱³ba² gá⁴voóy² diáh⁴ duh³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴:
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³:
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²heé⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Jesús dsaá⁴ ja̱³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y².
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 Ja̱³ba² hora voo⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴u̱ú̱h² hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³ xi²hoo⁴ chiáh² Pablo baáy⁴ Silas ja̱³. Ba² ja̱³ba² gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³ dsaá⁴ ja̱³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y². Hechos 16:33|src="CN01990B.TIF" size="span" ref="Hechos 16:33"
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 Liáh³ ma³jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴tee³ diáh⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² duh³ gá⁴cuoó⁴ diáh⁴ cá⁴dah²eéh². Hi²xiáh³ jé⁴ dsɨ́² ñaá² dsaá⁴ ja̱³ chie̱é̱yh¹ familia chié̱y² chiaah¹ hi³ ma³taáy³ diáh⁴ chiáh² Dios ja̱³.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 Liáh³ lɨ́⁴jniá⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²xɨ́y⁴ ja̱y³aáy⁴ guaa³tɨɨ² diáh⁴ chiu³fáh⁴ ja̱³, duh³ liáh³la³ dah²ya²xɨɨh⁴² hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³: “Vooy⁴² diáh⁴ hi³ tieéyh¹ ñuúh⁴ñí¹ nɨ³.”
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ hi³ ga³heeh⁴ hí¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³:
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pablo ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ guaa³tɨɨ² diáh⁴ chiu³fáh⁴ ja̱³:
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 Mɨ²ja̱³ diáh⁴ guaa³tɨɨ² diáh⁴ chiu³fáh⁴ ja̱³, dah²ya²xɨɨh⁴² mii⁴ diáh⁴ chiu³fáh⁴ liáh³xɨ³ féh³ Pablo ja̱³. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴ chiu³fáh⁴ ja̱³ liáh³ cá⁴dah²nuú³ hi³ na³lɨ́y⁴ romano Pablo chie̱é̱yh¹ Silas ja̱³.
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 Hi³ja̱³ dah²ya²dxí̱⁴ dah²ya²ŋɨɨ́h¹ jmɨ²heé¹ rúh⁴ñi² Pablo baáy⁴ Silas ja̱³. Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²voóy² baáy⁴ duh³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² diáh⁴ hi³ cua²voóy⁴ diáh⁴ fɨɨ³ ja̱³.
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 Liáh³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ ñuúh⁴ñí¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ chiáh² Lidia. Nɨɨ́⁴ gá⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² ja̱³, hi³ja̱³ liáh³ ma³jooy³ ma³dah²cuoó⁴ diáh⁴ hi³ bií⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xiaáh³.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.