Tiago 4

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿He² vih²chiaah¹ nɨ³ hi³ ga³tɨ̱́³ ga³nɨɨ́³ah³ nɨ³? ¿Xɨ² há⁴ja̱³ hi³ fáh⁴ hi³ bií⁴ xa³ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ há²ah³ ba² nɨ³? ¿Xɨ² há⁴ja̱³ hi³nɨ³ nɨ³ hi³ ca³bi³dxɨɨ́y² niaá⁴ah³ nɨ³?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Xa³ hi³ ga³lɨ́³ há²ah³, joó⁴ há⁴hé³ ga³tɨ̱⁴ah³. Ga³jɨ̱h⁴ah³ dsa³ baáy⁴ hi²xiáh³ dxɨɨ́³ túh²há²ah³, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³, hi³ja̱³ nɨ³ ga³tɨ̱́³ ga³nɨɨ́³ah³ lɨ́⁴. Há⁴hé³ ga³tɨ̱⁴ah³ hi³ ga³lɨ́³ há²ah³ chiaah¹ há⁴hé³ ga³ŋɨɨh³²ah³ Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Baáy⁴ gu³xɨ³ ba² ga³ŋɨɨh³²ah³ Dios nɨ³, há⁴hé³ ga³tɨ̱⁴ah³ chiaah¹ há⁴hé³ ga³ŋɨɨ́¹ah³ dxú⁴. Jmáyh² hi³ ga³ŋɨɨ⁴ há²ah³ vo̱ó̱h²ah³ ba² nɨ³ ga³ŋɨɨ́¹ah³ nɨ³.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Xáh³ha³² dɨ́h¹ chi³ga̱³ah³ niaá⁴ah³! ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ liu³u²xɨ³ hi²jmee²a² niaa³²a² chiaa⁴²a² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, hi³ mɨ³na³chi⁴²a² chia̱a̱h²a² Dios ba² ja̱³ hi³ hi²jmee²a² liáh³ja̱³? Ja̱y³ hi³ bií⁴ niaá⁴ chiáh² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, hi³hí̱³ na³chiy⁴ chie̱é̱yh¹ Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Há⁴ja̱³ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ dsa³féh³ nɨ³ xi³ chiáh² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³: “Espíritu hi³ ma³cuóy² jnia² Dios nɨ³, niaá⁴ hi³ hí⁴lí³a² jmɨ́yh³ hi³chie̱y³² ñaá² ba².”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Joó⁴ hi³ já⁴ ca³dsa³tia̱a̱² gɨh¹ chiaa⁴²a² ba². Hi³ja̱³ nɨ³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios nɨ³ liáh³la³: “Na³chiy⁴ Dios nɨ³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³sa³ chiáh², joó⁴ ca³dsa³tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ hi³ váy¹jaay³.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Hi³ja̱³ hi³nuu³ hi³maá³ah³ dsaá² chiáh² Dios ba². Há⁴ hi³cuoo³²ah³ vo̱ó̱h²ah³ chiáh² hi³há⁴dxúy⁴, duh³ mɨ²ja̱³ hí⁴jé̱yh⁴ ca³jaa¹.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Hi³gua³jé̱h¹ah³ rúh⁴ñi² Dios, chiaah¹ mɨ²ja̱³ hí⁴dxá⁴jé̱yh⁴ ñaá² chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³. Hi³u̱u̱³ah³ guaa³²ah³ niaá⁴ah³ hi³ niaah⁴²ah³ mɨ³hee³² nɨ³. Hi³bi³xɨ́¹ hi³bi³ŋɨɨ́¹ah³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³, niaá⁴ah³ hi³ ga³jmee³ah³ tú̱⁴ dxɨ́¹ah³ nɨ³.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Hi³bi³fɨɨh⁴²ah³ há²ah³, hi³jla³ hi²te³ah³ ba². Há⁴ máh⁴ hi³ŋɨɨ́³ah³, hi³jla⁴²ah³ ba². Há⁴ máh⁴ hi³jmee³ah³ jé⁴ há²ah³, hi³jmee³ah³ fɨɨh⁴² há²ah³ ba².
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Hi³bi³tiaa³ah³ rúh⁴ñi² Ñúh³a² Dios nɨ³, duh³ mɨ²ja̱³ hí⁴dxéy² niaá⁴ah³ gaáy³.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Du³ñuúh²á⁴, há⁴ hi³liú¹ah³ mɨ³hee³² chiáh² oóh²ah³. Chiaah¹ ja̱y³ hi³ ga³liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² ja̱y³ du³ñuúh²a² hu̱² gɨh³ ga³ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh², ja̱³ba² hi³ bi³cuaá¹ ley hi³ liáh³ja̱³ baáy⁴ ga³ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² ley nɨ³. Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ niu³ hi²ca̱a̱y⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² ley nɨ³, ¿jmiih⁴² ja̱³ xiáh³ hi³ hi²jme¹u³ vo̱ó̱h²u³ chiu³fáh⁴ ba², dxa² hi³ hi²nuuy³ dsaá² liáh³xɨ³ dsa³féh³ ley nɨ³?
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ja̱y³ ba² nɨ³ hi³ gá⁴cuó³ ley nɨ³ baáy⁴ hí̱³ba² ñaá² nɨ³ na³lɨ́y⁴ chiu³fáh⁴, hí̱³ba² hi³nɨy³² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jnia², hu̱² gɨh³ hí⁴yeéy² jnia². Joó⁴ niu³, ¿he² ja̱³ na³lɨ́⁴u³ hi³ hi²ca̱a̱y⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² dxeeyh⁴ dsa³?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Niuu³ah³ hi³ hi²fayh¹ la³ niaá⁴ah³ hi³ ga³fáh³ah³ liáh³la³: “Ja̱³nɨ́⁴ ha²xɨ² já̱⁴mɨ²hee³ nɨ³ dsa³dxia⁴²a² fɨɨ³ nɨ³, duh³ dsa³yaa²a² ca̱a̱³ ji̱i̱³ hi³ dsa³jmee²a² ta² cɨh³hi³². Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ ñuú³ cuu² hí⁴tɨ̱́⁴a².”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Joó⁴ há⁴hé³ maá³ah³ xɨ³ jmiih⁴ hí⁴lí³ niaá⁴ah³ já̱⁴mɨ²hee³. ¿He² ja̱³ na³jmɨɨ́yh³ jmɨɨyh⁴²güii³ chia̱á̱²ah³? Ná⁴lɨ¹ liáh³xɨ³ ca̱a̱³ jnií² hi³ ga³joo³²a² ca³dsa³hɨɨ́² ca̱³ji̱i̱³ baáy⁴ ja̱³ba² ga³uu³ ca̱á̱h³ ba². Liáh³ja̱³ ba² ná⁴lɨ¹ jmɨɨyh⁴²güii³ chia̱á̱²ah³.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Liáh³la³ ba² nɨ³ he̱é̱¹ hi²fáh³ah³: “Xɨ³ niaá⁴ Ñúh³a² nɨ³, mɨ²ja̱³ hi²yaa²a² gɨh¹ ca̱³ji̱i̱³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ baáy⁴ hi²jmee²a² hi³la³ hi³nɨ³.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Xiáh³ hi³ ca³bi³sá¹ah³ chia̱á̱²ah³ ba² liáh³xɨ³ ga³ta³hɨ³ah³ hi²jmee³ah³. Joó⁴ hi²xiáh³ mɨ³hee³² jɨɨ⁴ hi³nɨ³.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ja̱y³ hi³ ñi³² hí⁴jmeé⁴ hi³ dxú⁴, joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³ ma³jmeé³ dsaa² bɨh¹ ja̱³.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.