Tiago 2

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Du³ñuúh²á⁴, mɨ³ca³gua³taáh³ah³ chiáh² Ñúh³a² Jesucristo hi³ bií⁴ dɨ́h¹ ná⁴ŋɨy¹ nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ dxú⁴ hi³ ga³jmeeh³²ah³ chiáh² chiáh² diáh⁴ dsa³.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Hi³ja̱³ xɨ³ hí⁴dxaá² xi² ga³ŋɨɨh⁴ah³ nɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ ná⁴hi⁴² anillo ñí¹niaá³ xɨh¹guaa³ baáy⁴ chih³ mɨh³ dxú⁴, baáy⁴ ja̱³ba² hí⁴dxaá² ja̱y³ dsa³ hi³ chih³ mɨh³ na³xɨ⁴ na³hay⁴,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 jmiih⁴² xɨ³ hi²jmeeh¹ah³ gɨh¹ he̱é̱yh³ hi³ chih³ mɨh³ dxú⁴, jmiih⁴² xɨ³ hi²fooh¹ah³ liáh³la³: “Ñí³ xi² dxú⁴ gɨh¹ la³”, baáy⁴ liáh³la³ ba² hi²fooh¹ah³ dsa³tieey³: “Gua²hií⁴u³ ba² chiú̱h²u³ nɨ³ niu³”, hu̱² gɨh³ hi²fooh¹ah³, “Ñí³ rúh⁴tɨɨy⁴ la³ ba² niu³.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Xɨ³ nɨ³ hi²jmee³ah³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ mɨ³ca̱a̱⁴ah³ cua̱a̱y¹ná² chia̱á̱²ah³ liáh³du³ca̱⁴ah³ ba². Mɨ³jme³²ah³ vo̱ó̱h²ah³ chiu³fáh⁴ hi³ mɨ³hee³² dsɨ́² ba².
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Mɨ¹du³ñuúh²á⁴, hi³nuu³ah³ hi³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ la³. Ma³dxɨy³ Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ liáh³mih³ liáh³dsɨɨ³² jmɨɨyh⁴²güii³ la³, duh³ liáh³xɨ³ hi³ hí⁴xaa³² ba² diáh⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ baáy⁴ hí⁴hiiy⁴ diáh⁴ chiáh² Dios nɨ³ liáh³xɨ³ ma³féh³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ dɨ³nieéy² ñaá².
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Joó⁴ niaá⁴ah³ yáh¹, ga³cuoo³²ah³ fáh⁴hiíh⁴ diáh⁴ hi³ tieey³ nɨ³. ¿Xɨ² há⁴ hí̱³ diáh⁴ dsa³ xaa³² nɨ³ hi³ ca³dah²jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³² nɨ³? ¿Xɨ² há⁴hí̱³ diáh⁴ hi³nɨy³² nɨ³ hi³ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² ca³dsa³jay⁴ niaá⁴ah³ ñuúh⁴dxaah¹ ba²?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿Xɨ² há⁴hí̱³ diáh⁴ hi³nɨy³² nɨ³ hi³ ca³dah²bi³cuaáy¹ Jesús, jmɨ́yh³ ñaá² hi³ bií⁴ dxúy⁴ hi³ gá⁴tia̱a̱h⁴ah³ vo̱ó̱²ah³ chiáh² nɨ³?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Liu³u²xɨ³ he̱é̱yh³ ba² hi²jmee³ah³ liáh³xɨ³ dsa³féh³ ley hi³ ná⁴ŋɨy¹ nɨ³, hi³ dsa³féh³ liáh³la³: “Hi²jmeey³ naá⁴u³ oóh²u³ liáh³xɨ³ naá⁴u³ vo̱ó̱h²u³”, mɨ²ja̱³ mɨ³jmee³ah³ ba² dxú⁴ hu̱² liáh³ja̱³.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Joó⁴ liu³u²xɨ³ hi²jmeeh¹ah³ chiáh² chiáh² diáh⁴ dsa³, mɨ²ja̱³ mɨ³jmee³ah³ mɨ³hee³² bɨh¹ ja̱³, mɨ³xa³ dsaa² chia̱á̱²ah³ rúh⁴ñi² ley nɨ³.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ lii³²a² ga³jmee⁴ he̱é̱yh³ ley nɨ³, joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴náy⁴ ca̱a̱³ hí¹ lɨ́⁴, mɨ²ja̱³ hí⁴lí³ hi³ ma³lɨ³náy⁴ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley nɨ³.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Chiaah¹ hí̱³ba² hi³ gá⁴féh³ liáh³la³: “Há⁴ hi³jmeey³ ga̱³u³”, ba² gá⁴féh³ liáh³la³: “Há⁴ hi³jɨ̱h⁴u³ dsa³.” Hi³ja̱³, gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ hi²jmeey³ ga̱³u³, joó⁴ xɨ³ nɨ³ hi²jɨ̱́h⁴u³ ja̱y³ dsa³, mɨ²ja̱³ mɨ³xa³ dsaa² chiú̱h²u³ rúh⁴ñi² ley nɨ³.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Joó⁴ xa³ ca̱a̱³ ley hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² ga³lieey³² jnia². Hi³ja̱³ hi³ñí³ah³ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ hi³ na³hiiy⁴ chiáh² ley nɨ³ ba², duh³ hi³nɨ³ ba² hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chia̱á̱²ah³.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Chiaah¹ mɨ² mɨ³hí⁴chia̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴cá̱² mih³ Dios nɨ³ hí⁴ñí² diáh⁴ dsa³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³dah²ca̱⁴ mih³ ma³dah²ñí² oóyh². Joó⁴ hí⁴tiaá⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²ca̱³² mih³ ca³dah²ñi³² oóyh², chiaah¹ hí⁴cá̱² mih³ Dios nɨ³ hí⁴ñí² mii⁴ diáh⁴.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Du³ñuúh²á⁴, ¿he² ja̱³ dɨ́h¹ cua̱a̱y¹ná² liu³u²xɨ³ xe̱y³ hí⁴féh³ hi³ ca³dsa³taáy³, xɨ³ há⁴hé³ xa³ hi³ dxú⁴ jmee⁴? ¿Xɨ² hí⁴sa̱y³ dxú⁴ ti̱¹ hi³ fáh⁴ hi³ ga³féh³ hi³ ca³dsa³taáy³ ja̱³?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Liu³u²xɨ³ ja̱y³ du³ñuúh²a² hu̱² gɨh³ mɨ́⁴oóh²a² hi³ dse³ná⁴ mɨh³ chiáh², ha²xɨ² gɨh³ há⁴hé³ xa³ hi³ hí⁴eéh² liáh³ca̱a̱³ jmɨɨ́¹,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 baáy⁴ liu³u²xɨ³ xa̱³ah³ niaá⁴ah³ hi²fooh¹ah³ liáh³la³: “Bí⁴jmeeh¹ háy² ba², hi³cɨ́yh³ mɨh³dxaá³ chiú̱h²u³ duh³ hí⁴dxaah⁴u³ baáy⁴ hi³cáyh³ dxú⁴”, joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² cáh³ti³² hi³ ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh², mɨ²ja̱³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² cáh³ti³².
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Ja̱³ba² liáh³ja̱³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi³ ca̱a̱³ ti̱¹ ga³féh³a² hi³ ca³dsa³taá³a² xɨ³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² hi³ dsa³tia̱a̱²a² chiáh² dsa³.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Joó⁴ foóh¹ xe̱y³ hí⁴féh³ liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ oóyh²: “Hi³ ca³gua³taá³u³ ba² niu³ baáy⁴ hi³ ca³ya³tie̱e̱y⁴² chiáh² dsa³ ba² jniá³.” Mɨ²ja̱³ liáh³la³ hi²fayh¹. Há⁴hé³ ca³gua³tie̱é̱y¹ chiáh² dsa³ hi³ja̱³ he² nɨ³ ga³hoy³ hi³ ga³fáyh³ hi³ ca³gua³taá³u³ nɨ³. Jniá³ yáh¹, hi²hoó⁴á⁴ niu³ hi³ he̱é̱yh³ ba² ca³dsa³taá³á⁴ chiaah¹ xa³ xi² ca³ya³tie̱e̱y⁴² jniá².
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Ca³gua³taá³u³ ba² hi³ ja̱y³ ba² Dios xe̱y³. Dxú⁴ ba² hi³ nɨ³. Joó⁴ ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ca³dsa³taáy³ hi³ xe̱y³ ja̱y³ ba² Dios hi³ja̱³ ga³jlieey⁴ diáh⁴ lɨ́⁴ chiaah¹ hi³ dɨ³foyh⁴ diáh⁴.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Dɨ́h¹ jlah³u³ niu³, ¿xɨ² ga³jmee⁴ hi²hoó⁴á⁴ niu³ hi³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi³ hi²feh²a² hi³ ca³dsa³taá³a² xɨ³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² xi² ca³dsa³tia̱a̱²a²?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 ¿Xɨ² há⁴hé³ gá⁴jmeé³ cua̱a̱y¹ná² Dios ja̱³ hi³ xe̱y³ dxú⁴ Abraham ñú⁴uuh²a² vih²chiaah¹ hi³ gá⁴cuóy² Isaac ja̱á̱² ja̱³ liáh³xɨ³ foo³ chiáh² Dios?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Hi³ja̱³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ há⁴ja̱³ ti̱¹ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³ Abraham ja̱³, ba² gá⁴cuóy² ja̱á̱². Baáy⁴ hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴jmeé³ liáh³ja̱³, hi³ja̱³ lii⁴ hi³ xa³ cua̱a̱y¹ná² hi³ gá⁴taáy³ ja̱³.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 He̱é̱yh³ ba² gá⁴lɨ́⁴ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² fah² Dios: “Gá⁴taáy³ Abraham ja̱³ chiáh² Dios hi³ja̱³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hi³ xe̱y³ dxú⁴ chiaah¹ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³.” Hi³ja̱³ yáh¹ Abraham ja̱³ gá⁴nuú³ amigo chié̱y² Dios.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Hi³ja̱³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ ga³jmee⁴ cua̱a̱y¹ná² Dios nɨ³ hi³ xe̱y³ dxú⁴ ja̱y³ dsa³ vih²chiaah¹ hi³ xa³ hi³ hí⁴jmeé⁴, há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² hi³ ca³dsa³taáy³.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ chiáh² mɨ́³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Rahab, mɨ́³ hi³ ga̱y³. Ba² gá⁴féh³ Dios ja̱³ hi³ xe̱y³ dxú⁴ vih²chiaah¹ hi³ xa³ hi³ gá⁴jmeé³. Chiaah¹ gá⁴cuó³ xi² cá⁴dah²chiaa³ diáh⁴ dsa³ hi³ dah²ya²dxí̱⁴ dah²ya²ca̱³ fáh⁴liu⁴ fɨɨ³ chiáh². Ba² gá⁴heé⁴ diáh⁴ fi¹ xi² hí⁴jooy³ dsá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ ca̱á̱h³.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Na³jú̱y¹ cuerpo xɨ³ há⁴hé³ máh⁴ xa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh², ba² liáh³ja̱³ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² gu³xɨ³ ba² ca³dsa³taá³a² xɨ³ há⁴hé³ xa³ xi² ca³dsa³tia̱a̱²a².
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.