Romanos 1

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jniá³ Pablo la³, ga³jmeey⁴ ta² chiáh² Jesucristo chiaah¹ Dios nɨ³ gá⁴dxɨy³ jniá³, gá⁴tie̱e̱y³ jniá³ hi³ hí⁴lí³á⁴ apóstol chié̱y² duh³ hi²hoy⁴² juúh⁴ dxú⁴ chiáh².
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Mɨ² dsa³jéy⁴ lɨ́⁴ bih³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ dxú⁴ ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ profetas chié̱y². Chiaah¹ cá⁴dah²xɨɨ́³ ñi² xi³ hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨy¹ nɨ³ diáh⁴ profetas ja̱³.
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 Fáh⁴liu⁴ dxú⁴ nɨ³ dsa³liú⁴ ca³jaa¹ chiáh² Ja̱á̱², hí̱³ba² Ñúh³a² Jesucristo. Ca³jaa¹ chiáh² hi³ na³lɨ́y⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ nɨ³ yáh¹, gá⁴sa̱y³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² rey David.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Joó⁴ ca³jaa¹ chiáh² espíritu chié̱y² hi³ bií⁴ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ nɨ³ gá⁴jmeé³ lii⁴ Dios nɨ³ hi³ na³lɨ́y⁴ jmɨ́yh³ Ja̱á̱² chiaah¹ cá⁴bí⁴ji̱i̱yh³ ca̱á̱h³.
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 Dxɨ́⁴lieey³² Jesucristo nɨ³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dxú⁴ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³ chiaa⁴²ah¹, gá⁴tie̱e̱y³ jniaah¹ apóstol duh³ dsa³hee²ah¹ diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ duh³ hu̱² dsá⁴taáy³ diáh⁴ baáy⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³ chiáh² Dios.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 Baáy⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴ hi³nɨy³² caah³²ah³ niaá⁴ah³, chiaah¹ ba² gá⁴dxɨy³ niaá⁴ah³ Dios nɨ³ duh³ hí⁴lí³ah³ chié̱y² Jesucristo.
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 Ga³sɨ́⁴á⁴ xi³ la³ chia̱á̱²ah³ liáh⁴jɨ³ah³ niaá⁴ah³ niaah⁴²ah³ fɨɨ³ Roma nɨ³. Hi²xiáh³ nieéy² niaá⁴ah³ Dios hi³ja̱³ ma³dxɨy³ niaá⁴ah³ duh³ hi²ñí³ah³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³ah³ rúh⁴ñi². Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ñúh³a² Dios nɨ³ duh³ hi²ñí³ah³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Ba² liáh³ja̱³ naáy⁴ hí⁴jmeé⁴ chia̱á̱²ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Dsa³jéy⁴ ruh³ ga³fayh⁴ hi³ jmɨ²heéy¹ Dios chia̱á̱²á⁴ ca³jaa¹ chia̱á̱²ah³ dxɨ́⁴lieey³² Jesucristo nɨ³, chiaah¹ liáh⁴jɨ³ hí¹ ba² dah²liu⁴ hi³ ba² ma³taá³ah³ niaá⁴ah³.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Jniá³ yáh¹, ca̱a̱y³ tuh³dsɨy⁴ cáh³ti³² ga³jmeey⁴ ta² chiáh² Dios, ga³hoy⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Ja̱á̱² nɨ³. Hi³nɨy³² jmɨ́yh³ na³lɨ́y⁴ dsa³ñi³² chia̱á̱²á⁴ hi³ ga³hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴ mɨ² ga³liu⁴²á² nɨ³.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² hi³ hu̱² hí⁴jooy³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ xɨ³ niaá⁴ ñaá² Dios nɨ³ liáh³ja̱³, chiaah¹ mɨ³xa³ bih³ ta⁴hɨy⁴ liáh³ja̱³.
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 Chiaah¹ hi²xiáh³ dɨ²joo¹á² niaá⁴ah³ baáy⁴ duh³ ya³tie̱e̱y⁴² chia̱á̱²ah³ ca³jaa¹ chiáh² Dios duh³ hí⁴sa³ gɨh¹ hi³ bii³²ah³.
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Liáh³ja̱³ hí⁴jooy³ hi²cuoo²a² oóh²a² hi³ bií⁴ chiaah¹ hi³ ree³ ba² ca³dsa³taá³a² chiáh² Ñúh³a² nɨ³.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 Du³ñuúh²á⁴, naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ hi²xiáh³ ñuú³ tiaah² ma³lɨ⁴ dsɨy⁴ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ joó⁴ há⁴hé³ ma³jooy³. Ná⁴lɨ¹ dsɨy⁴ ñii⁴ duh³ hí⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dxú⁴ ta² chiáh² Dios nɨ³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³, ja̱³ba² liáh³xɨ³ ya²jmeéy⁴ jee⁴² chiáh² gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas xi² ñii⁴²á² nɨ³.
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 Chiaah¹ xa³ hi³ hiíh⁴á⁴ hi²jmeey⁴² chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³, gu³xɨ³ hí̱³ba² dsa³, gu³xɨ³ xiáh³ ba² dɨ³nieeyh⁴², liáh³ ba² diáh⁴ hi³ dɨ³jmɨɨh⁴ dɨ³dsaay⁴, liáh³ ba² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dɨ́h¹ naáy⁴ ñii⁴ Roma ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ duh³ ba² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ dxú⁴ la³.
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Há⁴hé³ hiíy² cáh³ti³² ga³hoy⁴ juúh⁴ dxú⁴ nɨ³, chiaah¹ fáh⁴lí³ chiáh² Dios ba² nɨ³ hi³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ hí⁴dsá⁴taáy³ chiáh², diáh⁴ israelitas ruh³ jmɨ́yh³ dsa³jéy⁴ lɨ́⁴ joó⁴ ba² ná⁴lɨ¹ chiáh² hi³chiaah³² liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ dsa³.
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Chiaah¹ juúh⁴ dxú⁴ nɨ³ ga³heé⁴ jnia² hi³ Dios nɨ³ ba² ga³jmee⁴ hi³ xa̱³²a² dxú⁴, xɨ³ nɨ³ dsá⁴taá³a² chiáh². Joó⁴ ga³jmee⁴ dsa³taá³a² chiaa⁴²a² liáh³nɨ³. Liáh³ja̱³ nɨ³ ga³he⁴ fah² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³: “Joó⁴ dsa³ hi³ xe̱y³ dxú⁴, hí⁴güe³ chiáh² liáh³nɨ³ chiaah¹ hi³ ca³dsa³taáy³.”
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Hi²xiáh³ dxú⁴ lii⁴ hi³ bií⁴ cɨ̱ɨ̱y³² Dios nɨ³ ga³joo³² hi³ bií⁴ mɨ³hee³² dɨ³nieeyh⁴² diáh⁴ dsa³, chiaah¹ ca³dah²tiuuyh³² fáh⁴liu⁴ hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³ chie̱é̱yh¹ liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³hee³² hi³ ca³dah²jmee⁴.
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 Ca³jaa¹ chiáh² hi³ hí⁴jooy³ hí⁴dsaa⁴²a² chiáh² Dios nɨ³ dɨ³ñi³² ba² liáh³bií⁴, chiaah¹ hí̱³ba² ñaá² nɨ³ ma³heé⁴ diáh⁴.
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Chiaah¹ liáh³ gá⁴niaá⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ lɨ́⁴ bih³ nɨ³ lɨ́⁴lii⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ Dios gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²joo⁴²a² ñaá². Joó⁴ vih²chiaah¹ liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴jmeé³ ja̱³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ lii⁴ hi³ liáh³dsaayh⁴ ba² hee⁴ fáh⁴lí³ baá⁴ ba² lii⁴ hi³ ñaá² nɨ³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² Dios. Hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² nɨ³ hi³ há⁴hé³ dɨ³ñi³².
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 Chiaah¹ gu³xɨ³ ba² dɨ³ñi³² diáh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Dios, joó⁴ há⁴hé³ ca³dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³. Ba² ñé⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ ca³dah²féh³ hi³ jmɨ²heéy¹. Xiáh³ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² ba² ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ ca³lɨ³dsaay⁴ diáh⁴ hi³ dxú⁴.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Gu³xɨ³ ba² ca³dah²féh³ hi³ dɨ³jmɨɨh⁴ dɨ³dsaay⁴ joó⁴ xiáh³ hi³ já⁴ cá⁴lɨ́⁴jlayh³ ba² diáh⁴.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 Ca³dah²tiuy³² jmɨ́yh³ Dios hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨy¹, hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴jú̱y³ nɨ³, duh³ ca³dah²jmey³² hi̱h⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ga³jú̱y³ ba². Ca³dah²jmey³² hi̱h⁴ diáh⁴ hi³ xa³ cueé² cu̱ú̱², diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ iíh¹, baáy⁴ diáh⁴ gú⁴nuú¹ hi³ chiú̱³ guaa³tɨɨ².
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Hi³ja̱³ na³fáyh⁴ ga³cuo⁴ je² Dios hi³ hí⁴dah²jmeé⁴ jmáyh² hi³ mɨ³hee³² hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴ ba², ca³dxa³héy³ lɨ́⁴ ca³dah²jmee⁴ fáh⁴cuaay¹ chie̱é̱yh¹ oóyh² diáh⁴.
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 Ca³dah²guayh³² fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³ chie̱é̱yh¹ fáh⁴sɨ²juu² gɨh¹ ba². Chiaah¹ ca³dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² jɨɨ⁴ hi³ gá⁴jmeé³ Dios, dxa² hi³ hí⁴dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² ñaá² hi³ gá⁴jmeé³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ nɨ³. Chiaah¹ hi³nɨy³² ba² nɨ³ jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ hi²jmeeh²a² hu̱u̱¹rá² ca̱³ñiih³². Amén.
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Hi³ fáh⁴ hi³ ja̱³ nɨ³ na³fáyh⁴ ga³cuo⁴ je² Dios nɨ³ hí⁴dah²jmeé⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴ ba², hi³ hii³²a² ná⁴lɨ¹. Hi³ja̱³ nɨ³ ji̱í̱⁴ diáh⁴ mɨ́³ ca³dah²guayh³² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cú̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴, liáh³du³ca̱y⁴ bɨh¹ diáh⁴ mɨ́³ nɨ³ ca³dah²jmee⁴ ga̱y³.
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 Ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsaá⁴ nɨ³, ca³dah²tiu³² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cú̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ mɨ́³, xáh³ha³² dɨ́h¹ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ ga̱y³ liáh³du³ca̱y⁴ diáh⁴ dsaá⁴, gu³xɨ³ ba² hi²xiáh³ hii³²a² ná⁴lɨ¹. Hi³ja̱³ hí̱³ba² mii⁴ diáh⁴ ca³dah²naah³² hi³ ca³dah²chi³² dsaa² chiáh² diáh⁴. Joó⁴ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ chiáh² diáh⁴ ba² nɨ³ chiaah¹ hi³ ca³dah²jmee⁴ na³ji̱i̱⁴ nɨ³.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 Chiaah¹ hi³ há⁴hé³ máh⁴ ca³dah²jmey³² cua̱a̱y¹ná² Dios, hi³ja̱³ nɨ³ ga³cuo⁴ je² Dios hi³ cua²dsa³yeéy⁴ fáh⁴lɨ²tiá¹ fáh⁴lɨ²hí¹ chiáh² diáh⁴ duh³ hí⁴dah²jmeé⁴ hi³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²jmee²a².
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 Jmáyh² hi³ mɨ³hee³² ba² ca³dah²jmee⁴, hi²xiáh³ dɨ³ga̱y³ diáh⁴, na³ji̱i̱⁴ ba² ca³dah²jmee⁴, hi²xiáh³ hɨɨh³ dsɨ́² diáh⁴, cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ mɨ³hey³² diáh⁴. Hi²xiáh³ dɨ³dxɨɨ́³ dsɨ́² diáh⁴, ca³dah²jɨ̱yh⁴ dsa³, ca³dah²naah³² fáh⁴chi¹, hi²xiáh³ ca³dah²juu³², ña²hé³ ba² ca³dah²jmee⁴, baáy⁴ hi²xiáh³ jú¹cuuyh⁴ diáh⁴.
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 Ca³dah²liu⁴ mɨ³hee³² chiáh² dsa³, na³chiy⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ Dios, há⁴hé³ xa³ hu̱u̱¹rá² chiáh² diáh⁴, ca³dah²bi³sa³ chiáh² diáh⁴, hi²xiáh³ dɨ³nieéy² mii⁴ diáh⁴. Ña²hé³ ba² ga³ñii³ dsɨ́² diáh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴, há⁴hé³ ca³dah²nuu³ dsaá² chiáh² xaá¹jmii³ diáh⁴.
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 Hi²xiáh³ jlayh³ diáh⁴, há⁴hé³ ca³dah²jmee⁴ liáh³xɨ³ ca³dah²féh³, há⁴hé³ dɨ³nieéy² oóyh² diáh⁴, há⁴hé³ ca³dah²ca̱³² mih³ ca³dah²ñi³² oóyh² diáh⁴.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 Dɨ³ñi³² ba² liáh³xɨ³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ Dios, hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱y³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ hi³nɨ³. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, dah²jmee⁴ chiáh² liáh³nɨ³ baáy⁴ há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² hi³nɨ³, ba² hi²xiáh³ dxú⁴ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ xe̱y³ oóyh² diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ree³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴.
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.