Mateus 9
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ACF
1 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ ca̱á̱h³ maá² Jesús ja̱³, duh³ gá⁴hay³ ca̱á̱h³ xiaáh³ ca³jaa¹ jmɨɨ³ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴dxéyh² jmɨ́yh³ fɨɨ³ chiáh².
1 E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama.
2 Liáh³ mɨ³jey¹ nɨɨ́⁴ mɨ²ja̱³ dah²ya²jay⁴ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ ná⁴hi̱y¹, na³dsɨy³² láh³. Liáh³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ Jesús ja̱³ hi³ hi²xiáh³ dxú⁴ ca³dsa³taáy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³ hi³ ná⁴hi̱y¹ ja̱³: ―Cuoo² vo̱ó̱h²u³ hi³ bií⁴ ja̱a̱y⁴, ma³bé⁴ ba² dsaa² chiú̱h²u³.
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, perdoados te são os teus pecados.
3 Mɨ²ja̱³ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ dsa³he⁴ chiáh² ley hi³ na³ta̱a̱y⁴ nɨɨ́⁴, liáh³la³ dah²ta³ dah²hɨ³ xi² dɨ³ñi³² mii⁴: “He² dɨ́h¹ ja̱³ chiáh² dsaá⁴ la³, hi³ jmey³² ñaá² Dios.”
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 Joó⁴ ca³lɨ³chii⁴ Jesús ja̱³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dah²ta³ dah²hɨ³ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ ga³ta³ ga³hɨ³ah³ mɨ³hee³² nɨ³?
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 ¿He² ba² nɨ³ há⁴hé³ gaáy³ ta² hi²xɨɨh²a² dsa³ la³ xa³ja̱³, xɨ² hi²xɨɨh²a²: “Ma³bé⁴ ba² dsaa² chiú̱h²u³ nɨ³”, ha²xɨ² gɨh³ hi²xɨɨh²a²: “Na³hɨɨ́y¹, baáy⁴ duh³ chie²ji̱i̱²”?
5 Pois, qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Hi³ja̱³ hi²jmeey⁴² jniá² hi³ gaáy³ gɨh¹ ta² nɨ³ duh³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ hee⁴ jú¹hiíh⁴ dxaah¹vó⁴ la³ hi³ hí⁴jmeé⁴ gaáy³ dsɨ́² dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³ hi³ ná⁴hi̱y¹ ja̱³: ―Na³hɨɨ́y¹ hi²nia⁴²a², chia̱a̱⁴ láh³ chiú̱h²u³ nɨ³ duh³ má⁴dxi² xɨ¹ñúh⁴ chiú̱h²u³.
6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
7 Mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² dsa³ ja̱³, duh³ ja̱³ba² ŋáyh² chiáh².
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²joó² diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴, hi³ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ gaáy³ chiáh² Dios chiaah¹ hi³ gá⁴tiéyh² guaa³ diáh⁴ dsa³ hi³ hí⁴jmeé⁴ fáh⁴lí³ liáh³xɨ³ hi³ ma³dah²joó² ja̱³.
8 E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ nɨɨ́⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² ja̱y³ dsaá⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Mateo, jey¹ he̱é̱¹ta² chiáh² hi³ ca̱a̱⁴ cuu². Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ña³ chia̱á̱h¹u³ jniá³. Ja̱³ba² gá⁴bɨ́y² Mateo ja̱³ duh³ ŋaá² chie̱é̱yh¹.
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 Liáh³ca̱á̱h³ mɨ³jey¹ eeh³² Jesús ja̱³ chiáh² Mateo chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² mɨ³hee³² ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ duh³ cá⁴dah²guá³ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²joó² diáh⁴ fariseos hi³ dsa³lí³ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―¿He²chiaah¹ hi³ eeh³² dsa³he⁴ chia̱á̱²ah³ nɨ³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² baáy⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² mɨ³hee³² nɨ³?
11 E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴nuú³ Jesús liáh³xɨ³ dah²féh³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ñaá² ba² gá⁴hí̱¹: ―Há⁴hé³ niaáh² dsa³mɨ³² chiáh² diáh⁴ hi³ dɨ³xe̱y³ dxú⁴, diáh⁴ hi³ dsaah⁴² ba² nɨ³ dɨ³nieéy² dsa³mɨ³².
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
13 Cua³dxi̱i̱³²ah³ duh³ cua³bi³tɨ̱⁴ah³ liáh³xɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³ fáh⁴liu⁴ la³: “Hi³ hi²ca̱³ah³ mih³ hi²maá⁴ah³ diáh⁴ ja̱á̱¹oóh²ah³ ba² nɨ³ naáy⁴, há⁴ja̱³ hi³ hi²jɨ̱́h⁴ah³ gú⁴nuú¹ hi³ hi²cuo¹ah³ jniá³ foo³.” Há⁴ja̱³ hi³ ma³güe⁴²á⁴ duh³ hi²teé⁴á⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² dxú⁴ nɨ³. Hi³ ma³güe⁴²á⁴ duh³ hu̱² hi³ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² mɨ³hee³² ba² nɨ³.
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu nào vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Hi²xiáh³ sɨɨ́² ca³bi³jmɨɨ²ah¹ jniaah¹ chia̱a̱h²ah¹ diáh⁴ fariseos nɨ³, joó⁴ ¿he²chiaah¹ hi³ há⁴hé³ ca³dah²bi³jmɨɨ³ cáh³ti³² diáh⁴ xɨh³chiú̱h²u³ nɨ³?
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós e os fariseus muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ²fáh³ dɨ³fɨɨh⁴² dsɨ́² diáh⁴ hi³ tieéyh¹ xi² dsa³ji̱í̱³ guaa³ dsa³, liáh³ rúh⁴ caayh³² jmɨ́¹feh⁴ mɨ¹liuh² hi³ dsa³ji̱í̱³ guaa³ ja̱³? Joó⁴ hí⁴dxá⁴héy³ hi³ hí⁴dah²jéy⁴ dsaá⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ si¹ hí⁴dah²bi³jmɨɨ³ diáh⁴.
15 E disse-lhes Jesus: Podem porventura andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão, em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 ’Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ga³tia̱a̱³ mɨh³ mɨ³dsaáy⁴ chie̱é̱yh¹ mɨh³ mɨɨ³², chiaah¹ hí⁴jáh² mɨh³ mɨɨ³² ja̱³ mɨ²ja̱³ hí⁴xɨɨ́y⁴ mɨh³ mɨ³dsaáy⁴, baáy⁴ hí⁴xɨɨ́y⁴ gɨh¹ gaáy³ liáh³xɨ³ nɨɨh¹ na³xɨɨy⁴ ja̱³.
16 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha, porque semelhante remendo rompe a roupa, e faz-se maior a rotura.
17 Ba² há⁴hé³ ca³dsa³ha⁴² vino hi³ rúh⁴ dxɨ́⁴ja̱⁴ he̱é̱yh³ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ hi³ mɨ³dsaáy⁴, chiaah¹ xɨ³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴dxii³ mɨh³ jmɨɨ³ laa³. Hi³ja̱³ hí⁴yeéy⁴ vino chie̱é̱yh¹ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ ja̱³. Hi³ja̱³ he̱é̱yh³ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ hi³ rúh⁴ mɨɨ́² ba² ca³dsa³ha⁴² vino hi³mɨɨ³² duh³ja̱³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² liú⁴u³ tú̱⁴ niaa³².
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Liáh³ féh³ liáh³ja̱³ Jesús ja̱³ sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ja̱y³ hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas ja̱³ güéy⁴. Ja̱³ba² gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Mɨ³du³liáh³ lɨ́⁴ ma³ju̱y⁴ ja̱y³ ja̱á̱²mɨɨ¹á², joó⁴ liu³u²xɨ³ hi²jay¹ hi²ya³jnieey³ guaay³² nɨ³ ñiíh² chiáh², mɨ²ja̱³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
18 Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 Mɨ²ja̱³ ŋaá² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹, na³cu̱yh⁴ liáh³ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³.
19 E Jesus, levantando-se, seguiu-o, ele e os seus discípulos.
20 Mɨ²ja̱³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ dsa³tiu̱u̱³ jmɨ³háy¹, hi³ mɨ³xa³ dxiá⁴tiú̱³ ji̱i̱³ bih³ chie̱é̱yh¹ liáh³ja̱³, cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ rúh⁴cah² Jesús ja̱³, ja̱³ba² gá⁴sá̱h⁴ xuuh⁴² mɨh³ chiáh².
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
21 Chiaah¹ liáh³la³ ta³hɨ³: “Gu³xɨ³ dɨ́h¹ xuuh⁴² mɨh³ chiáh² nɨ³ gɨh¹ dɨ́h¹ hí⁴tɨ̱́⁴á⁴ hi²sa̱yh¹ mɨ²ja̱³ hí⁴liaá³á⁴.”
21 Porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar a sua roupa, ficarei sã.
22 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱y⁴ Jesús ja̱³, duh³ gá⁴joóy² mɨ́³ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Cuoo² vo̱ó̱h²u³ hi³ bií⁴ ja̱a̱y⁴, ma³laá³u³ ba² chiaah¹ hi³ ma³taá³u³ nɨ³. Hi³ja̱³ xé̱yh² ba² mɨ²ja̱³ gá⁴laáy³ mɨ́³ ja̱³.
22 E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxaá² Jesús ja̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴joó² hi³ mɨ³na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ dsa³, mɨ³dah²hɨ̱ɨ̱́h⁴ dsa³he⁴ baáy⁴ hi²xiáh³ dah²jlay³² diáh⁴ dsa³ ja̱³.
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
24 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Voó⁴ah³ la³, há⁴ja̱³ hi³ na³jú̱y¹ nɨ³ xɨ́⁴mɨɨ⁴² nɨ³, hi³ na³guɨ̱ɨ̱y³ ba² nɨ³. Mɨ²ja̱³ hi³ cá⁴dah²bi³cuaá¹ ba² diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³.
24 Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 Joó⁴ liáh³ gá⁴voóy² diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ xɨ¹ñúh⁴ xi² na³caayh³² xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³ duh³ gá⁴sá̱h⁴ guaa³, ja̱³ba² gá⁴naayh⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³.
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hi³ dɨ³nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ vó⁴ nɨɨ́⁴ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴lɨ́⁴ ja̱³.
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³ nɨɨ́⁴, mɨ²ja̱³ aáy⁴ dsa³ tuu² gá⁴dxí̱⁴ ta³nieéy¹ xi² dsa³hɨɨ́y⁴ ja̱³, hi²xiáh³ ba³ dah²jla³² dah²te³² liáh³la³ dah²sɨɨ́h⁴: ―¡Ja̱á̱² dxaa⁴² David, chia̱³ mih³ ñí⁴ jniaah¹!
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando, e dizendo: Tem compaixão de nós, filho de Davi.
28 Mɨ²ja̱³ gá⁴hii³² Jesús ja̱³ ca̱a̱³ hí¹ xɨ¹ñúh⁴. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴hii³² ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ yeey⁴ diáh⁴ hi³ tuúy¹ ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ diáh⁴ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴jooy³ hi²bi³liaá¹á⁴ niaá⁴ah³? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ dsa³ ja̱³: ―Jmɨ́yh³ liáh³ja̱³ ga³ji̱i̱³²ah¹ Ñuyh⁴.
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴jñuú⁴ guaa³ Jesús ja̱³ mɨ¹ñi² diáh⁴ duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Cua²liaá³ah³ xa³ja̱³, cua²lí³ liáh³xɨ³ ma³taá³ah³ nɨ³.
29 Tocou então os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jniaá⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ cá⁴bí⁴tieéyh³ diáh⁴ juúh⁴, liáh³la³ jmɨ́yh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³taah³²ah³ dxɨ́³ cáh³ti³².
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém o saiba.
31 Joó⁴ xé̱yh² ba² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ ja̱³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²liu⁴ liáh³xɨ³ ma³jmeé³ Jesús ja̱³. Liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ gá⁴saáy⁴ juúh⁴ na³ca̱á̱y⁴ vó⁴ ja̱³.
31 Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 Liáh³ca̱á̱h³ ma³voóy⁴ diáh⁴ hi³ tuúy¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ dah²ya²jay⁴ xi² jey¹ Jesús ja̱³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ caay⁴² baáy⁴ heey³² hi³há⁴dxúy⁴.
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 Xé̱yh² ba² liáh³ gá⁴dxɨy³ Jesús hi³há⁴dxúy⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³liu⁴ dsa³ hi³ caay⁴² ja̱³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴ dsa³ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ dah²féh³: ―Há⁴hé³ jlɨ́h³ cáh³ti³² ma³joo⁴²a² Israel la³ liáh³xɨ³ hi³ ma³joo⁴²a² ja̱³nɨ́⁴.
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 Joó⁴ liáh³la³ ba² cá⁴dah²féh³ diáh⁴ fariseos ja̱³: ―Vih²chiaah¹ fáh⁴lí³ chiáh² fii² diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ ba² nɨ³ ga³vooy³² dsaá⁴ la³ diáh⁴ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³.
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 Chie⁴ji̱i̱⁴ liáh³ja̱³ Jesús ja̱³ diáh⁴ fɨɨ³ cah² baáy⁴ diáh⁴ mɨ¹fɨɨ³ liuh² ja̱³, dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴ guah³ liuh², he⁴ juúh⁴ dxú⁴ liáh³xɨ³ niaá⁴ hí⁴jmeé⁴ Dios nɨ³ chiáh² diáh⁴ dsa³, ba² je̱yh³² liáh⁴jɨ³ niaa³² dsaá¹vɨɨ³².
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴joóy² diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱h⁴ hi³ liáh³dsɨɨ³² diáh⁴, chiaah¹ mii⁴ ba² diáh⁴ baáy⁴ hi²xiáh³ na³saay⁴ na³jay⁴, liáh³xɨ³ diáh⁴ dsɨɨ³jaa³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ hi³ heeyh³ hí¹ ba².
36 E, vendo as multidões, teve grande compaixão delas, porque andavam cansadas e desgarradas, como ovelhas que não têm pastor.
37 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―He̱é̱yh³ ba², hi²xiáh³ ñuú³ diáh⁴ hi³ ma³raa³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴chia̱a̱⁴² dxú⁴, joó⁴ há⁴hé³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ dah²jmee⁴ ta² nɨ³.
37 Então, disse aos seus discípulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
38 Hi³ja̱³ ŋɨɨ́¹ah³ jmɨ²heé¹ chiáh² fii² ta² nɨ³ hi³ gua²xɨ́y⁴ gɨh¹ fɨɨ́y⁴ dsa³ jee⁴² ta² chiáh² la³.
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.