Mateus 27

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Liáh³ lɨ́⁴jniá⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ du³dsaáy⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas ja̱³ cá⁴dah²dxá³ dxú⁴ hi³ hí⁴dah²tiéyh² guaa³ diáh⁴ dsa³ xiaáh³ vó⁴ ba² Jesús ja̱³ duh³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴.
1 De manhã cedo, os principais sacerdotes e líderes do povo se reuniram outra vez para planejar uma maneira de levar Jesus à morte.
2 Hi³ja̱³ cá⁴dah²jéy⁴ na³ñuúy⁴ Jesús ja̱³ duh³ dah²ya²tiéyh² guaa³ Poncio Pilato hi³ na³lɨ́y⁴ gobernador.
2 Então o amarraram, o levaram e o entregaram a Pilatos, o governador romano.
3 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴joó² Judas Iscariote hi³ mɨ³hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ cá⁴lɨ́⁴fɨɨh⁴² dsɨ́² chiaah¹ hi³ gá⁴jmeéh⁴ mɨ³hee³² ja̱³. Hi³ja̱³ ñií¹ ya²bi³ji̱í̱³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ du³dsaáy⁴ ja̱³ duh³ ya²ca̱á̱³ ca̱á̱h³ liú⁴u³ dxiá⁴dxiá³ cuu² ñí¹tiaa³ ja̱³,
3 Quando Judas, que o havia traído, viu que Jesus tinha sido condenado à morte, encheu-se de remorso e devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e líderes do povo,
4 liáh³la³ ya²feh³ ya²xɨɨh⁴² diáh⁴: ―Ma³jmeéy⁴ ca̱a̱³ dsaa² gaáy³ hi³ ma³tie̱e̱y⁴² chia̱á̱²ah³ ma³güeeh⁴²ah³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ xa³ dsaa² chiáh² nɨ³. Joó⁴ liáh³la³ ba² cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Há⁴ja̱³ cua̱a̱y¹ná² chiaa⁴²ah¹ jniaah¹ nɨ³ hi³nɨ³. ¡Cua̱a̱y¹ná² chiú̱h²u³ vo̱ó̱h²u³ ba² nɨ³!
4 dizendo: “Pequei, pois traí um homem inocente”. “Que nos importa?”, retrucaram eles. “Isso é problema seu.”
5 Mɨ²ja̱³ gá⁴ta̱á̱⁴ Judas ja̱³ cuu² ja̱³ ñuúh⁴guah³, baáy⁴ duh³ ŋaá² xiaáh³ duh³ hí̱³ba² ñaá² ya²jɨ̱yh³ ñaá² hi³ gá⁴ñuú³ luú¹.
5 Então Judas jogou as moedas de prata no templo, saiu e se enforcou.
6 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²dxa³chie̱e̱yh⁴² diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ ja̱³ cuu² ja̱³ baáy⁴ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Há⁴hé³ hí⁴jooy³ hi²tiaah¹a² cuu² la³ he̱é̱yh³ guaá² xi² ca³dsa³taah² foo³ nɨ³ chiaah¹ jñii¹ jmɨ³háy¹ dsa³ ba² nɨ³.
6 Os principais sacerdotes juntaram as moedas e disseram: “Não seria certo colocar este dinheiro no tesouro do templo, pois é dinheiro manchado de sangue”.
7 Ja̱³ba² cá⁴dah²dxá³ dxú⁴ hi³ chie̱é̱yh¹ cuu² ja̱³ hí⁴dah²lá² ca̱a̱³ vó⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Campo chiáh² hi³ ga³jmee⁴ mɨ¹dsuu² mɨ¹ya³, duh³ xa³ xi² hí⁴jooy³ hí⁴haáy⁴ diáh⁴ dsa³ xiaáh³ vó⁴.
7 Então resolveram comprar o campo do oleiro e transformá-lo num cemitério para estrangeiros.
8 Hi³ja̱³ ma³güe⁴ la³ ja̱³nɨ́⁴, Campo chiáh² Jmɨ³ xɨ̱ɨ̱y³ vó⁴ nɨɨ́⁴.
8 Por isso, até hoje ele se chama Campo de Sangue.
9 Liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ profeta Jeremías chiaah¹ liáh³la³ gá⁴xɨɨ́³: “Cá⁴dah²cá̱⁴ liú⁴u³ dxiá⁴dxiá³ cuu² ñí¹tiaa³ ja̱³ liáh³nɨɨh¹ chi̱í̱⁴ ja̱y³ dsa³ liáh³xɨ³ cá⁴dah²jniaa³ diáh⁴ dsa³ Israel,
9 Cumpriu-se, assim, a profecia de Jeremias que diz: “Tomaram as trinta peças de prata, preço pelo qual ele foi avaliado pelo povo de Israel,
10 baáy⁴ chie̱é̱yh¹ cuu² ja̱³ cá⁴dah²lá⁴ vó⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Campo chiáh² hi³ ga³jmee⁴ mɨ¹dsuu² mɨ¹ya³, ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴taáh⁴ ta² Ñúh³a² ja̱³ hi²jmeey⁴².”
10 e compraram o campo do oleiro, conforme o Senhor ordenou”.
11 Liáh³ mɨ³hiíy⁴ Jesús rúh⁴ñi² gobernador ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¿Xɨ² niu³ nɨ³ na³lɨ́⁴u³ rey chié̱y² diáh⁴ israelitas nɨ³? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Hí̱³ba² vo̱ó̱h²u³ ma³féyh¹ liáh³ja̱³.
11 Agora Jesus estava diante de Pilatos, o governador romano, que lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
12 Mɨ²ja̱³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ ja̱³ hi²xiáh³ dah²cuo⁴ dsaa² chiáh² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ du³dsaáy⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³. Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴hí̱¹ cáh³ti³² Jesús ja̱³.
12 No entanto, quando os principais sacerdotes e os líderes do povo fizeram acusações contra ele, Jesus permaneceu calado.
13 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pilato ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¿Xɨ² há⁴hé³ ga³nuuy³ liáh³xɨ³ dah²féh³ chiú̱h²u³ nɨ³?
13 Então Pilatos perguntou: “Você não ouve essas acusações que fazem contra você?”.
14 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴hí̱¹ cáh³ti³² Jesús ja̱³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² gobernador ja̱³, baáy⁴ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ jmiih⁴ hí⁴jmeé⁴.
14 Mas, para surpresa do governador, Jesus nada disse.
15 Mɨ² ga³tɨ³ jmɨ́¹feh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ chia̱³ dxá³ chiáh² gobernador ja̱³ ga³tiuy³² ja̱y³ dsa³ hi³ ná⁴híy¹ ñuúh⁴ñí¹, dɨ́h¹ gu³xɨ³ hí̱³ba² hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² diáh⁴ dsa³.
15 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume do governador libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
16 Dxa² mɨ²ja̱³ ná⁴híy¹ ñuúh⁴ñí¹ ja̱y³ dsa³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Barrabás, baáy⁴ liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ dsa³ dɨ³cui̱i̱y⁴.
16 Nesse ano, havia um prisioneiro, famoso por sua maldade, chamado Barrabás.
17 Hi³ja̱³ liáh³ na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ diáh⁴ juúh⁴ Pilato ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Hi̱² na²nɨy¹ diáh⁴ hi³ aáy⁴ la³ naa³ah³ hi²tú⁴á⁴, xɨ² hi²tú⁴á⁴ Barrabás, ha²xɨ² gɨh¹ hi²tú⁴á⁴ Jesús hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Cristo nɨ³?
17 Quando a multidão se reuniu diante de Pilatos naquela manhã, ele perguntou: “Quem vocês querem que eu solte: Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?”.
18 Chiaah¹ ma³ca̱⁴ cua̱a̱y¹ná² Pilato ja̱³ hi³ hi³ fáh⁴ hi³ dxɨɨ́³ dsɨ́² ba² diáh⁴ ja̱³, hi³ja̱³ ja̱³ cá⁴dah²cuó³ dsaa² chiáh² Jesús ja̱³.
18 Pois ele sabia muito bem que os líderes religiosos judeus tinham prendido Jesus por inveja.
19 Liáh³ jey¹ Pilato ja̱³ xi² ga³guá³ ga³ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́y⁴ mɨ́⁴chiáh² ja̱³ ca̱a̱³ juúh⁴ chiáh², liáh³la³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ ja̱³: “Há⁴ hi³dxaa⁴u³ vo̱ó̱h²u³ chiáh² dsaá⁴ xiaa³dsaay³² nɨ³, chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ heé² ná⁴lɨ¹ hi³ ma³cɨ́y⁴ ja̱³niuu³ vih²chiaah¹ hi³nɨy³².”
19 Nesse momento, enquanto Pilatos estava sentado no tribunal, sua esposa lhe mandou o seguinte recado: “Deixe esse homem inocente em paz. Na noite passada, tive um sonho a respeito dele e fiquei muito perturbada”.
20 Joó⁴ gá⁴tiaá⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³ cá⁴dah²dxa³tie̱e̱y³ diáh⁴ dsa³ ja̱³ hi³ hí⁴dah²ŋɨɨ́⁴ hí⁴túy² Barrabás ja̱³ ba², baáy⁴ cua²dah²ŋɨɨ́³ hi³ gua²jú̱y³ Jesús ja̱³.
20 Enquanto isso, os principais sacerdotes e os líderes do povo convenceram a multidão a pedir que Barrabás fosse solto e Jesus executado.
21 Mɨ²ja̱³ gá⁴liú³ ca̱á̱h³ gobernador ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³: ―¿Hi̱² na²nɨy¹ diáh⁴ hi³ aáy⁴ la³ naa³ah³ hi³ hi²tú⁴á⁴? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ dsa³ ja̱³: ―Tiúy⁴ Barrabás nɨ³ ba².
21 Então o governador perguntou outra vez: “Qual dos dois vocês querem que eu lhes solte?”. A multidão gritou em resposta: “Barrabás!”.
22 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Pilato ja̱³: ―¿Hi³ja̱³ jmiih⁴² hi²jmeey⁴² chia̱a̱h⁴²á² Jesús hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Cristo nɨ³? Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ cá⁴dah²hí̱¹, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―¡Tie̱e̱y⁴² dsaah⁴ cruz!
22 Pilatos perguntou: “E o que farei com Jesus, chamado Cristo?”. “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
23 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pilato ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Joó⁴ ¿he² ja̱³ hi³ mɨ³hee³² ma³jmeé³? Joó⁴ mɨ²ja̱³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ chiu̱u̱³ cá⁴dah²liú³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―¡Tie̱e̱y⁴² dsaah⁴ cruz!
23 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
24 Gá⁴joó² Pilato ja̱³ hi³ há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³ ja̱³, chiaah¹ hi³ já⁴ dah²jla³² dah²te³² ba² diáh⁴ dsa³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² dah²ya²chiá̱³ jmɨɨ³ duh³ hí⁴u̱ú̱⁴ guaa³ rúh⁴ñi² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Liáh³ gá⁴jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³: ―Há⁴hí̱³ jniá³ dsɨ̱³²á⁴ dsaa² hi³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ la³. Cua̱a̱y¹ná² chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ ba² nɨ³.
24 Pilatos viu que de nada adiantava insistir e que um tumulto se iniciava. Assim, mandou buscar uma bacia com água, lavou as mãos diante da multidão e disse: “Estou inocente do sangue deste homem. A responsabilidade é de vocês”.
25 Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³ cá⁴dah²hí̱¹, liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Cua̱a̱y¹ná² chiaa⁴²ah¹ jniaah¹ chia̱a̱h²ah¹ diáh⁴ ja̱a̱³²ah¹ ba² nɨ³. Jniaah¹ hí⁴táyh² guaa³²ah¹ fáh⁴ju̱y¹ chiáh².
25 Todo o povo gritou em resposta: “Que nós e nossos descendentes sejamos responsabilizados pela morte dele!”.
26 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxɨy³ Barrabás ja̱³ ñuúh⁴ñí¹, ja̱³ba² gá⁴taáh⁴ ta² hí⁴dah²jmí² Jesús ja̱³, baáy⁴ gá⁴tiéyh² guaa³ diáh⁴ soldados ja̱³ duh³ hí⁴dah²tie̱e̱y³ dsaah⁴ cruz.
26 Então Pilatos lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
27 Hi³ja̱³ diáh⁴ soldados chié̱y² gobernador ja̱³, cá⁴dah²jéy⁴ Jesús ja̱³, duh³ dah²ya²jay⁴ viih² ñú² gaáy³ xi² xɨ̱ɨ̱y³ pretorio. Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²bi³ñiih³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ oóyh² diáh⁴ ja̱³ ji̱h²caayh⁴.
27 Alguns dos soldados do governador levaram Jesus ao quartel e chamaram todo o regimento.
28 Ja̱³ba² cá⁴dah²dxɨy³ mɨh³ chiáh² Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²bi³chíh³ ca̱a̱³ mɨh³ yu̱ú̱³ xɨ³ ba² hi³chiaah³² rey ba² lii³²a²,
28 Tiraram as roupas de Jesus e puseram nele um manto vermelho.
29 baáy⁴ cá⁴dah²jniaa³ dxɨ² ja̱³ ca̱a̱³ lɨh³ naá¹ta̱á̱² dxa² corona, ba² cá⁴dah²bi³xé̱yh³ ca̱a̱³ mɨɨ́yh³ta³, gá⁴sá̱h⁴ chie̱é̱yh¹ guaa³ hi³nuy¹. Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²xɨ́h² ji̱² diáh⁴ rúh⁴ñi² Jesús ja̱³, hi³ dah²bi³cuaáy¹, liáh³la³ dah²sɨɨ́h⁴: ―¡Cua²güe³ voó³ rey chié̱y² diáh⁴ israelitas nɨ³!
29 Teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça. Em sua mão direita, puseram um caniço, como se fosse um cetro. Ajoelhavam-se diante dele e zombavam: “Salve, rei dos judeus!”.
30 Baáy⁴ dah²hooyh³², baáy⁴ ja̱³ba² mɨɨ́yh³ta³ hi³ xa̱h³ ñaá² ja̱³ dah²ca̱³² duh³ dah²ba³² mɨ¹dxɨ² ja̱³.
30 Cuspiam nele, tomavam-lhe o caniço da mão e com ele batiam em sua cabeça.
31 Liáh³ ma³jooy³ ma³dah²bi³cuaáy¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²dxɨy³ mɨh³ yu̱ú̱³ hi³ cá⁴dah²bi³chíh³ ja̱³, duh³ cá⁴dah²bi³chíh³ ca̱á̱h³ mɨh³ chiáh² ñaá². Ja̱³ba² cá⁴dah²jéy⁴ duh³ dsá⁴tie̱e̱y³ diáh⁴ dsaah⁴ cruz.
31 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto e o vestiram novamente com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
32 Liáh³ mɨ³dɨ³tieéyh¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ja̱y³ dsaá⁴ dsa³ fɨɨ³ Cirene, hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Simón. Hi³hí̱³ cá⁴dah²dxa³tie̱e̱y³ hi³ hí⁴jéy⁴ cruz chié̱y² Jesús ja̱³.
32 No caminho, encontraram um homem chamado Simão, de Cirene, e os soldados o obrigaram a carregar a cruz.
33 Liáh³ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ lɨ́⁴ xi² xɨ̱ɨ̱y³ Gólgota, hi³ niaá⁴ hí⁴féh³: Mee⁴ Mɨ¹dxɨ² Dsa³.
33 Então saíram para um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
34 Nɨɨ́⁴ cá⁴dah²dxa³tie̱e̱y³ Jesús ja̱³ hi³ hí⁴hɨ̱́h² vino hi³ caah⁴ jmɨɨh¹ dsɨh² gú⁴nuú¹. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴yá⁴dsaa³ hiíh⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ gá⁴nuú³ dsaá² gá⁴hɨ̱́h⁴.
34 Os soldados lhe deram para beber vinho misturado com fel, mas, quando Jesus o provou, recusou-se a beber.
35 Liáh³ca̱á̱h³ ma³dah²tie̱e̱y³ dsaah⁴ cruz Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²caáh² jmɨɨ́⁴ diáh⁴ soldados ja̱³, duh³ hí⁴dah²dxaáh² máh⁴ ca³liuh² chiáh² diáh⁴ mɨh³ chiáh² Jesús ja̱³. Liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ duh³ hí⁴dxá⁴héy³ hí⁴lí³ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ ja̱y³ profeta, chiaah¹ liáh³la³ gá⁴xɨɨ́³: “Cá⁴dah²caáh² jmɨɨ́⁴ duh³ hí⁴dah²ñí² hi̱² hí⁴tɨ̱́y⁴ mɨh³ chieéy⁴.”
35 Depois de pregá-lo na cruz, os soldados tiraram sortes para dividir suas roupas.
36 Ja̱³ba² cá⁴dah²guá³ nɨɨ́⁴ hi³ dah²heeh⁴ hí¹.
36 Então, sentaram-se em redor e montaram guarda.
37 Baáy⁴ xiáh³ yuuh¹ mɨ¹dxɨ² Jesús ja̱³ cá⁴dah²tia̱á̱² ca̱a̱³ má⁴jma¹ hi³ na³xɨɨ² hi³ he² vih²chiaah¹ ja̱³ ta̱a̱y⁴ cruz ja̱³. Liáh³la³ dsa³féh³: “Jesús la³ na³lɨ́y⁴ Rey chié̱y² diáh⁴ israelitas.”
37 Acima de sua cabeça estava presa uma tabuleta com a acusação feita contra ele: “Este é Jesus, o Rei dos judeus”.
38 Ba² gá⁴ta̱a̱y⁴² cruz aáy⁴ dsa³hi̱i̱³ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³, ja̱y³ ca³jaa¹ xi² nuy¹, baáy⁴ dxeeyh⁴ ja̱³ ca³jaa¹ xi² há⁴nuy¹.
38 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 Diáh⁴ hi³ dsa³ŋɨ́y³ nɨɨ́⁴, ba² hi²xiáh³ mɨ³hee³² dah²liu⁴ chiáh² Jesús ja̱³, ba² dah²bi³² dxɨ² diáh⁴,
39 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça, em zombaria:
40 liáh³la³ dah²féh³: ―Niu³ gá⁴féyh¹ hi³ hi²yaa⁴²u³ guah³ nɨ³, baáy⁴ nɨ³ jmɨɨ́¹ ba² hi²jmeéyh³ dxaáh², hi³ja̱³ lieey⁴² vo̱ó̱h²u³. Guɨ̱ɨ̱y³² dsaah⁴ cruz nɨ³, xɨ³ nɨ³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́⁴u³ Ja̱á̱² Dios.
40 “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias. Pois bem, se é o Filho de Deus, salve a si mesmo e desça da cruz!”.
41 Ba² hi²xiáh³ dah²bi³cuaá¹ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³he⁴ chiáh² ley chie̱é̱yh¹ diáh⁴ fariseos baáy⁴ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³. Liáh³la³ dah²féh³ dah²liu⁴:
41 Os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo também zombavam de Jesus.
42 ―Gá⁴lieéy² ruh³ dxeeyh⁴, joó⁴ há⁴hé³ jmiih⁴ hí⁴jmeé⁴ hí⁴lieéy² ñaá². Xɨ³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́y⁴ rey chié̱y² diáh⁴ dsa³ Israel, hi³ja̱³ gua²xieey⁴ duh³ dsá⁴taá³a² chiáh².
42 “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam. “Quer dizer que ele é o rei de Israel? Que desça da cruz agora mesmo e creremos nele!
43 Chiaah¹ gá⁴jméy² cua̱a̱y¹ná² Dios, hi³ja̱³ cua²liaá² Dios nɨ³ chiáh² ja̱³nɨ́⁴, xɨ³ he̱é̱yh³ ba² niaá² Dios nɨ³ nieéy², chiaah¹ ma³sɨɨ́h⁴ jnia² hi³ na³lɨ́y⁴ Ja̱á̱² Dios nɨ³.
43 Ele confiou em Deus, então que Deus o salve agora, se quiser. Pois ele disse: ‘Eu sou o Filho de Deus’.”
44 Ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsa³ hi̱i̱³ hi³ ta̱a̱y⁴ dsaah⁴ cruz ja̱³, ba² hi²xiáh³ mɨ³hee³² dah²liuy³² Jesús ja̱³.
44 Até os criminosos que tinham sido crucificados com ele o insultavam da mesma forma.
45 Mɨ²ja̱³ gá⁴niuuh⁴ na³ca̱á̱y⁴ dxaah¹vó⁴ ja̱³, cá⁴lɨ́⁴liaá² lɨ́⁴ dxaah¹ jmɨɨ⁴, gá⁴tɨ́³ lɨ́⁴ mɨ³nɨ³ ca̱³laá³.
45 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
46 Ca̱³liáh³ mɨ³nɨ³ ca̱³laá³ xɨ³ jmiih⁴, mɨ²ja̱³ gá⁴liú³ chiu̱u̱³ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―liáh³la³ ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³: Dios chia̱á̱²á⁴, Dios chia̱á̱²á⁴, ¿he²chiaah¹ hi³ ma³tiú⁴u³ jniá³ nɨ³?
46 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eli, Eli, lamá sabactâni ?”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
47 Ta̱á̱²dsɨy⁴² diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ nɨɨ́⁴ cá⁴dah²nuú³ liáh³xɨ³ féh³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴: ―Teé⁴ Elías dsa³ la³.
47 Alguns dos que estavam ali pensaram que ele chamava o profeta Elias.
48 Ja̱³ba² ŋaá² ji̱³nɨɨ́⁴ ja̱y³ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ nɨɨ́⁴ ya²chiá̱³ ca̱a̱³ hi³ va² liáh³xɨ³ jaa³ duh³ gá⁴jmeé³ gá⁴yaáh² chie̱é̱yh¹ vinagre. Mɨ²ja̱³ gá⁴tiá² na¹ma³ duh³ cá⁴yá⁴dxɨ́² haa² Jesús ja̱³.
48 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse.
49 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ ja̱³: ―Tiúy⁴, duh³ hi²nia⁴²a² xɨ² hí⁴güéy³ Elías nɨ³ hí⁴yá⁴lieéy¹.
49 Os outros, porém, disseram: “Esperem! Vamos ver se Elias vem salvá-lo”.
50 Gá⁴jláy² gɨh¹ ca̱á̱h³ tiaah² Jesús ja̱³, ja̱³ba² jú̱y⁴.
50 Então Jesus clamou em alta voz novamente e entregou seu espírito.
51 Mɨ²ja̱³ gá⁴dsaáy³ tú̱⁴ sɨ̱ɨ̱yh² mɨh³ hi³ ná⁴ji̱i̱⁴² ñuúh⁴guah³ gaáy³ ja̱³, gá⁴xɨɨ́y⁴ yuuh¹ gá⁴dxaá² lɨ́⁴ xiáh³ tɨɨ². Hi²xiáh³ ba³ gá⁴bɨ́² vó⁴, gá⁴jlɨ́³ lɨ́⁴ dsaah⁴ diáh⁴ na¹cu̱ú̱¹.
51 Naquele momento, a cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo. A terra estremeceu, rochas se partiram
52 Ba² gá⁴ná³ diáh⁴ he̱e̱³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ hi³ ma³ju̱y⁴ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³.
52 e sepulturas se abriram. Muitos do povo santo que haviam morrido ressuscitaram.
53 Joó⁴ liáh³ ma³ŋɨ́³ ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ ba² gá⁴voóy⁴ diáh⁴ duh³ gá⁴taáyh¹ jee⁴² fɨɨ³ Jerusalén, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ cá⁴dah²joóy² diáh⁴ ca̱á̱h³.
53 Saíram do cemitério depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa de Jerusalém e apareceram a muita gente.
54 Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ capitán chie̱é̱yh¹ diáh⁴ soldados hi³ dah²heeyh³ hí¹ Jesús ja̱³, liáh³ cá⁴dah²joó² hi³ gá⁴bɨ́² vó⁴ baáy⁴ jɨɨ⁴ gɨh¹ dxaáh² hi³ gá⁴lɨ́⁴ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba², Ja̱á̱² Dios nɨ³ dsaá⁴ nɨ³.
54 O oficial romano e os outros soldados que vigiavam Jesus ficaram aterrorizados com o terremoto e com tudo que havia acontecido, e disseram: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
55 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ mɨ́³ na³ta̱a̱y⁴ vɨ̱ɨ̱́³ dah²joo³², hí̱³ba² diáh⁴ mɨ́³ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³ liáh³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ Galilea hí⁴bí⁴dxí̱⁴ Jerusalén ja̱³, hi²xiáh³ gá⁴tia̱a̱² diáh⁴ chiáh² Jesús ja̱³.
55 Muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para servi-lo olhavam de longe.
56 Ja̱y³ ja̱³ xɨ̱ɨ̱y³ María Magdalena, dxeeyh⁴ ja̱³ María, xaá¹ Jacobo chie̱é̱yh¹ José, ba² caayh³² xaá¹ diáh⁴ ja̱á̱² Zebedeo.
56 Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 Liáh³ mɨ³dsa³niuu³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsa³ xaa³² hi³ xɨ̱ɨ̱y³ José, dsa³ fɨɨ³ Arimatea. Ba² na³lɨ́y⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³.
57 Ao entardecer, José, um homem rico de Arimateia que tinha se tornado seguidor de Jesus,
58 Hi³hí̱³ ñií¹ ya²ñi³ Pilato duh³ ya²xɨɨh⁴² hi³ hu̱² hí⁴jɨ̱ɨ̱́h² cuerpo chiáh² Jesús ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴chiuúh² hiíh⁴ Pilato ja̱³ hi³ hí⁴dah²jɨ̱ɨ̱h³ cuerpo chiáh² Jesús ja̱³.
58 foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Pilatos ordenou que lhe entregassem o corpo.
59 Mɨ²ja̱³ ya²xiaá¹ José ja̱³ cuerpo chiáh² Jesús ja̱³, ja̱³ ba² gá⁴dxiuuyh³ ca̱a̱³ mɨh³lié² ná⁴jɨ̱́¹.
59 José tomou o corpo e o envolveu num lençol limpo, feito de linho,
60 Mɨ²ja̱³ gá⁴ta̱a̱yh³ ñuúh⁴ he̱e̱³ chiáh² ñaá² hi³ rúh⁴ mɨɨ́² hi³du³ lɨ́⁴ ma³lɨ³yuu⁴² dsaah⁴ na¹cu̱ú̱¹ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴jní² chie̱é̱yh¹ ca̱a̱³ na¹cu̱ú̱¹ gaáy³, ja̱³ ba² ŋáyh².
60 e o colocou num túmulo novo, de sua propriedade, escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo e foi embora.
61 Mɨ²ja̱³ gá⁴cueeyh⁴ jey¹ nɨɨ́⁴ María Magdalena chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ María ja̱³, dɨ³nieeyh⁴² yeey⁴ haah² he̱e̱³ ja̱³.
61 Maria Madalena e a outra Maria estavam ali, sentadas em frente ao túmulo.
62 Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³, dɨ́h¹ feh²a² liáh³ ma³ŋɨ́³ jmɨɨ́¹ hi³ ca³dah²bi³tɨɨ⁴ chiáh² jmɨɨ́¹ mah² ja̱³, mɨ²ja̱³ dah²ya²dxí̱⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ fariseos ja̱³ dah²ya²ñi³ Pilato,
62 No dia seguinte, no sábado, os principais sacerdotes e os fariseus foram a Pilatos
63 duh³ liáh³la³ dah²ya²xɨɨh⁴²: ―Dia², ma³lɨ³liíh⁴ah¹ liáh³xɨ³ gá⁴féh³ dsaá⁴ hi³ bií⁴ ga³juu³² nɨ³ liáh³ rúh⁴ na³ji̱í̱h⁴, gá⁴féh³ hi³ hi³dxá³ nɨ³ jmɨɨ́¹ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
63 e disseram: “Senhor, lembramos que, quando ainda vivia, aquele mentiroso disse: ‘Depois de três dias ressuscitarei’.
64 Hi³ja̱³ tiaáh² ta² hi³ hí⁴heeh² hí¹ he̱e̱³ nɨ³ hí⁴tɨ́⁴ lɨ́⁴ nɨ³ jmɨɨ́¹, chiaah¹ foóh¹ dsá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² nɨ³ voo⁴ hí⁴dsá⁴hi̱í̱² cuerpo chiáh² duh³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³. Mɨ²ja̱³ hí⁴lí³ gɨh¹ mɨ³hee³² fáh⁴sɨ²juu² liáh³xɨ³ fáh⁴sɨ²juu² hi³ cá⁴dah²jmeé³ dsa³jéy⁴.
64 Por isso, pedimos que lacre o túmulo até o terceiro dia. Isso impedirá que seus discípulos roubem o corpo e depois digam a todos que ele ressuscitou. Se isso acontecer, estaremos em pior situação que antes”.
65 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pilato ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Hi³ley³² ca̱á̱h³ tiéyh⁴ diáh⁴ soldados hi³ hí⁴jooy³ dsá⁴dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ xa³ja̱³. Cua³dxí̱⁴ah³ gua³jmeé¹ah³ liáh³nɨɨh¹ lɨ́⁴ hí⁴jooy³ hi²jmee³ah³.
65 Pilatos respondeu: “Levem soldados e guardem o túmulo como acharem melhor”.
66 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ cá⁴dxá⁴jmeé³ diáh⁴ lii⁴ na¹cu̱ú̱¹ hi³ na³jnɨ⁴ he̱e̱³ ja̱³, xa³ hi³ cá⁴dah²dsaáh² duh³ lii⁴ xɨ³ xe̱y³ hí⁴bí², baá⁴ ba² cá⁴dah²cueeyh³ nɨɨ́⁴ diáh⁴ soldados ja̱³ duh³ hí⁴dah²heéh⁴ hí¹.
66 Então eles lacraram o túmulo e puseram guardas para protegê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.