Mateus 24

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³ xi² jey¹ guah³ gaáy³, hi³ mɨ³dsayh³², joó⁴ ja̱³ba² cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ xi² dsa³hɨɨ́y⁴ duh³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²heé⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ na³ca̱á̱y⁴ guah³ ja̱³.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Joó⁴ liáh³la³ ba² gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Hi²xiáh³ dsaay³² há²ah³ hi²joó³ah³ hi³nɨ³ xɨ² haá²? Joó⁴ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Liáh⁴jɨ³ diáh⁴ ñú² cah² la³ hí⁴saá⁴ hí⁴lá⁴ cáh³ti³² ba², gu³xɨ³ ca̱a̱³ na¹cu̱ú̱¹ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴cueeyh⁴ na³fɨɨ́y⁴ ñiíh² dxaáh² na¹cu̱ú̱¹.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ cua̱h³ Olivos, liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴guá³ nɨɨ́⁴ Jesús ja̱³, liáh³ mɨ³jey¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ca̱a̱³ chiáh², duh³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Niaa³²ah¹ hi³ hi²fooyh¹ jniaah¹ hi³ jlɨh² ja̱³ hí⁴lí³ liáh³xɨ³ ma³xɨɨ́yh¹ jniaah¹ nɨ³. ¿Jmiih⁴² ja̱³ hí⁴lii⁴ hi³ mɨ³ya³tɨ́⁴ hí⁴güé³u³ ca̱á̱h³ baáy⁴ jmiih⁴² ja̱³ liáh³ hí⁴lii⁴ hi³ mɨ³hí⁴hɨɨ́⁴ ñi² jmɨɨyh⁴²güii³ la³?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Xɨɨ́³ah³ ba², duh³ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴juúy² niaá⁴ah³.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Chiaah¹ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴bí⁴dxí̱⁴ liáh³xɨ³ jniá³ ba², liáh³la³ hí⁴dah²féh³: “Jniá³ nɨ³ Cristo”, hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²juúy².
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Ba² hi²nuu³ah³ hi³ dsa³lí³ guerra la³ nɨ³, joó⁴ há⁴ hi³foh³²ah³, chiaah¹ jmɨ́yh³ liáh³ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³. Joó⁴ há⁴ja̱³ ruh³ hi³ mɨ³dsá⁴yeéy⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ ja̱³ mɨ²ja̱³.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Chiaah¹ ca̱a̱³ país hí⁴tí̱² chie̱é̱yh¹ dxaáh² país. Hí⁴lí³ haa², hí⁴lí³ dsaá¹, baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ hí¹ hí⁴bɨ́² vó⁴.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Joó⁴ hi³ ja̱a̱h¹ mɨ³dse³liaá² hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ba² ja̱³.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 ’Mɨ²ja̱³ hí⁴dah²jɨ̱ɨ̱́yh² niaá⁴ah³ chiáh² diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴dah²jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³², hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ niaá⁴ah³, baáy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hí⁴cɨ̱ɨ̱y³² hí⁴dah²ñí² niaá⁴ah³ vih²chieéy⁴.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²tiú² fi¹ chiáh² Dios mɨ²ja̱³, hí⁴cɨ̱ɨ̱y³² hí⁴dah²ñí² oóyh² diáh⁴ baáy⁴ hí⁴dah²nɨɨ́y⁴ oóyh² xiáh³ rúh⁴cáh⁴.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²juú² hí⁴dah²féh³ hi³ ca³dah²liu⁴ ca³jaa¹ chiáh² Dios, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ hí⁴dah²bi³taay³.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Hí⁴ñuúyh³ cáh³ti³² hi³ mɨ³hee³² nɨ³, hi³ja̱³ hí⁴güiiyh⁴ cáh³ti³² diáh⁴ dsa³, hí⁴dxa³ cáh³ti³² hi³ nieéy² oóyh² diáh⁴.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Joó⁴ hi³ hí⁴tiaá⁴ hí⁴ra̱á̱h⁴ hí⁴hɨɨ́⁴ lɨ́⁴ ñi², hi³hí̱³ hí⁴lieéy³.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Joó⁴ dsa³jéy⁴ ga³jmee⁴ hí⁴he² juúh⁴ dxú⁴ la³ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³, duh³ hí⁴dah²nuú⁴ liáh⁴jɨy³ nieey³² diáh⁴ dsa³. Mɨ²ja̱³ gɨh¹ hí⁴já⁴ cáh³ti³².
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 ’Hi³ja̱³ mɨ² ma³joo⁴²ah³ hi³ ma³dah²bi³heé² xi² na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ profeta Daniel ―cua²lɨ³dsaay⁴ hi³ hí⁴hé⁴ fáh⁴liu⁴ la³―,
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 mɨ²ja̱³ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² Judea ga³jmee⁴ hí⁴dah²cui̱í̱⁴ dsá⁴dxí̱⁴ cua̱h³máh³.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ tee³ dsɨ́² yuuh¹ ñu² jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³, ga³jmee⁴ hí⁴xieey⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ duh³ hí⁴cui̱í̱⁴, chiaah¹ há⁴hé³ máh⁴ tí² hí⁴cá̱² hi³ xa³ chiáh².
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Hi³ ta̱a̱y⁴ xi²nuu³, há⁴hé³ máh⁴ tí² dsayh³² fɨɨ³ hi³ dsá⁴chiá̱³ láh¹cua̱a̱³.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 ¡Hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² diáh⁴ mɨ́³ hi³ vóy³ mɨ¹ja̱á̱² mɨ²ja̱³, hu̱² gɨh³ diáh⁴ hi³ dah²tiuyh³² xɨ³yu̱u̱y³ chié̱y² diáh⁴!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Hi³ŋɨɨ́¹ah³ chiáh² Dios hi³ há⁴ja̱³ jí̱h²maá¹ nɨ³ hí⁴dxá⁴heey⁴ hi²cui̱i̱³ah³, baáy⁴ hu̱² há⁴ja̱³ jmɨɨ́¹ mah².
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 Chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴ dsa³ mɨ²ja̱³, ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³lɨ⁴ liáh³nɨɨh¹ mɨ³niaá² jmɨɨyh⁴²güii³, baáy⁴ há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ hí⁴lí³ ca̱á̱h³.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴tiuúyh² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ hí⁴lieéy³. Joó⁴ hí⁴tiuúyh² liáh³bií⁴ vih²chiaah¹ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá².
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 ’Hi³ja̱³ ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ hi³ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³la³: “Joo⁴²ah³ ruh³, hi³ley³² nɨ³ Cristo”, hu̱² gɨh³ “Joo⁴²ah³ ruh³, hi³nɨy³² nɨ³ Cristo”, há⁴ hi³gua³taá³ah³ chiáh².
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Chiaah¹ hí⁴bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²juú² hí⁴dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ Cristo baáy⁴ hí⁴dah²féh³ hi³ na³lɨ́y⁴ profetas. Baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ fáh⁴lí³ hi³ dsaay³² dsɨ³²a² hí⁴dah²jmeé⁴ duh³ hí⁴dah²juúy² diáh⁴ dsa³. Ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá² Dios nɨ³ hí⁴dah²juúy² hu̱² hí⁴jooy³ liáh³ja̱³.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Ca³bi³xɨ́h²á² há²ah³ dsa³jéy⁴ liáh³xɨ³ hí⁴lí³.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Hi³ja̱³, liu³u²xɨ³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³la³: “Má⁴joo⁴²a² hi³ chie⁴ji̱i̱⁴ vó⁴ xi² há⁴hé³ xa³fáh³ nɨ³”, joó⁴ há⁴ hi³gua³dxí̱⁴ah³. Baáy⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴dah²féh³ liáh³la³: “Má⁴joo⁴²a² hi³ jey¹ rúh⁴cáh⁴ nɨ³”, joó⁴ há⁴ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 Chiaah¹ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ mɨ² ga³ja⁴ sɨɨ́⁴ hi³ ga³taah³² jmɨɨ́⁴ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴, liáh³ja̱³ ba² hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Xi² na³caayh³² ja̱y³ hi³ na³jú̱y¹ nɨ³ hí⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² diáh⁴ tuh³.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ’Ja̱³ba² mɨ² ma³ŋɨ́³ hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴yá⁴niuuh⁴ xi² hiíy⁴ ñíh², há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dxiíh² sɨh³ nɨ³ voo⁴, hí⁴jé̱yh⁴ cáh³ti³² diáh⁴ ñú⁴heé¹ hi³ nieeyh⁴² yuuh¹ güii³, ji̱í̱⁴ hi³ xe̱y³ yuuh¹ güii³ nɨ³ hí⁴bɨ́y².
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Mɨ²ja̱³ hí⁴lii⁴ yuuh¹ güii³ nɨ³ hi³ mɨ³je³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³, mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴dah²jláy² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ dɨ³foyh⁴ mɨ² ma³dah²joóy² Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ hi³ ya³xiaá³ jee⁴² jnií², chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ foh⁴hiih⁴²a² na³lɨ́y⁴.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Hi²xiáh³ chiu̱u̱³ hi̱i̱h² trompeta, liáh³ hí⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ ángeles chié̱y² duh³ hí⁴dah²bi³ñiih³ diáh⁴ hi³ gá⁴dxɨy³ ñaá² hi³ nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 ’Bi³tɨ̱⁴ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ chiáh² ma³ higo. Liu³u²xɨ³ mɨ³na³xɨɨyh⁴ diáh⁴ guaa³, mɨ²ja̱³ mɨ³maáh³ah³ ba² hi³ mɨ³ya³chie̱y¹ jí̱h²jmɨ¹ ja̱³.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Hi³ja̱³ ja̱³ba² liáh³ja̱³, liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³joó³ah³ hi³ dsa³lí³ liáh³xɨ³ ma³foóh²á⁴ niaá⁴ah³ nɨ³, mɨ²ja̱³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ mɨ³ya³chie̱y¹ hí⁴hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi², mɨ³ji̱í̱³ yeey⁴ cáh³ti³² ja̱³.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴jú̱y³ diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² ja̱³nɨ́⁴, mɨ²ja̱³ hí⁴lí³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Hí⁴dsá⁴yeéy⁴ yuuh¹ güii³ baáy⁴ dxaah¹vó⁴ la³, joó⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴dsá⁴ŋɨ́³ liáh³nɨ³ fáh⁴liu⁴ chieéy⁴.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 ’Joó⁴ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ he² jmɨɨ́¹ hí⁴lí³ liáh³ja̱³ ñé⁴ hiíh⁴, ñé⁴ diáh⁴ ángeles, ñé⁴ Ja̱á̱² Dsa³. Ti̱¹ Dia² chia̱á̱²á⁴ nɨ³ ba² ñi³².
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 ’Joó⁴ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴guá³ Noé ba² hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴chie̱yh⁴ jmɨɨ³ dxaah¹vó⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ dɨ³nieeyh⁴² dah²eeh³² dah²hɨ̱h³² chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, dsa³ji̱í̱³ guaa³ diáh⁴, cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ gá⁴hí³ Noé ja̱³ he̱é̱yh³ maá².
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 Há⁴hé³ cá⁴dah²cá̱⁴ cua̱a̱y¹ná² cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³ dxaah¹vó⁴ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴jeé⁴ jmɨɨ³ ja̱³ gá⁴jéy⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴. Ba² liáh³ja̱³ hí⁴lí³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³, aáy⁴ dsa³ tieéyh¹ dah²jmee⁴ ta² xi²nuu³, mɨ²ja̱³ ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Aáy⁴ mɨ́³ dah²dsɨ³, ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 ’Hi³ja̱³ hi³bi³xɨh¹ah³ há²ah³ chiaah¹ há⁴hé³ maá³ah³ he² hiíh⁴ hí⁴güeyh⁴ ca̱á̱h³ fii³ah³ nɨ³.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Joó⁴ naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³la³, liu³u²xɨ³ ja̱y³ fii² ca̱a̱³ ñú² ñi³² hi³ he² hiíh⁴ xiáh³ liaá⁴ hí⁴güéy³ dsa³hi̱i̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴güe³ na³ñí¹ duh³ há⁴hé³ hí⁴cuó⁴ je² dsá⁴hí³ dsa³hi̱i̱³ ja̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh².
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Hi³ja̱³ ba² hi³bi³tɨɨ⁴ah³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³, chiaah¹ ca̱a̱³ há⁴ xɨ́h² há²ah³ ba² hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 ’Hi²jmeey⁴² ca̱a̱³ juúh⁴ duh³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ chiáh² ja̱y³ mozo hi³ xiaa³dsaay³² baáy⁴ jmɨɨh⁴dsaay⁴, hi³ fii² ja̱³ gá⁴tiéyh² guaa³ hi³ hí⁴cuoó⁴ hí⁴dah²eéh² diáh⁴ mozos chié̱y² ja̱³ mɨ² ma³dxa³héy³ hiíh⁴.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh², xɨ³ nɨ³ jmee⁴ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴jmeé⁴ mɨ² ma³güeyh³² fii² ja̱³.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Hí⁴tiéyh² guaa³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ chiáh² fii² nɨ³ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Joó⁴ liu³u²xɨ³ mɨ³hey³² mozo ja̱³, baáy⁴ hí⁴tá⁴ hí⁴hɨ́⁴ hi³ há⁴hé³ mɨ³hí⁴güeyh⁴ fii² ja̱³,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 hi³ja̱³ hí⁴laá⁴ hí⁴jmeéh⁴ mɨ³hee³² diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ mozos, baáy⁴ hí⁴eéh² hí⁴hɨ̱́h² ñaá² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³hi̱i̱³².
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 Joó⁴ ca̱a̱³ há⁴ xɨ́h² dsɨ́² ba² hí⁴güeyh⁴ fii² ja̱³, chiaah¹ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ jlɨ́h³ ja̱³ hí⁴güeyh⁴ ca̱á̱h³ fii² ja̱³.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hí⁴bí⁴chiíy⁴, ja̱³ba² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱yh² diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³dxúy⁴ mii⁴ nɨ³. Nɨɨ́⁴ hí⁴dah²jláy² baáy⁴ hí⁴dah²jñúy² lɨ́⁴ oóyh² na¹ja̱² diáh⁴.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.