Lucas 7
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI
1 Liáh³ gá⁴jooy³ gá⁴liúy² diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ŋaá² Jesús ja̱³ Capernaúm.
1 Tendo terminado de dizer tudo isso ao povo, Jesus entrou em Cafarnaum.
2 Nɨɨ́⁴ jey¹ ja̱y³ capitán romano hi³ xe̱y³ ja̱y³ xɨh³chie̱y³² hi³ bií⁴ nieéy². Joó⁴ hi²xiáh³ dsaah⁴², mɨ³hii³² hí⁴jú̱y³ bɨh¹ ba².
2 Ali estava doente, quase à morte, o servo de um centurião, a quem seu senhor estimava muito.
3 Liáh³ gá⁴nuú³ capitán hi³ dse³liu² ca³jaa¹ chiáh² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́y⁴ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ du³dsaáy⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ dsa³ Israel ja̱³ duh³ hí⁴dah²ŋɨɨ́⁴ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³ hi³ hu̱² dsaa³² dsá⁴bí⁴lieéy³ xɨh³chie̱y³² ja̱³.
3 Ele ouviu falar de Jesus e enviou-lhe alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo-lhe que fosse curar o seu servo.
4 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ xi² dsa³hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³, duh³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh², liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Hu̱² hí⁴jooy³ gua³tie̱é̱y¹ chiáh² capitán nɨ³,
4 Chegando-se a Jesus, suplicaram-lhe com insistência: "Este homem merece que lhe faças isso,
5 chiaah¹ hi²xiáh³ nieéy² diáh⁴ dsa³ vó⁴ chiaa⁴²a², baá⁴ ba² hi²xiáh³ gá⁴tia̱a̱² liáh³ lɨɨ́² guah³ chiaa⁴²a² nɨ³.
5 porque ama a nossa nação e construiu a nossa sinagoga".
6 Mɨ²ja̱³ ŋaá² Jesús ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴. Joó⁴ liáh³ mɨ³dsa³hɨɨ́y⁴ yeey⁴ chiáh² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́y⁴ capitán ja̱³ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ amigos chié̱y², duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Liáh³la³ gua³xɨɨ́h¹ah³ Jesús nɨ³: “Ñuyh⁴, há⁴ hi³ji̱h³ hi³tɨ̱́³u³ chieéy⁴ chiaah¹ há⁴hé³ xa³ na³lɨ́⁴á⁴ hi³ gua³húy² xɨ¹ñúh⁴ chieéy⁴.
6 Jesus foi com eles. Já estava perto da casa quando o centurião mandou amigos dizerem a Jesus: "Senhor, não te incomodes, pois não mereço receber-te debaixo do meu teto.
7 Hi³ja̱³ nɨ³ há⁴hé³ ma³lɨ³tiá³ dsɨy⁴ ma³ŋaay³² ñeéy⁴ ma³dxa³niaáh²á⁴ niu³. Ga³ji̱í̱y⁴ jniá³ hi³ liu³u²xɨ³ ca̱a̱³ hi²fáyh³ ba² hi³ cua²lieéy³ mozo chia̱á̱²á⁴ nɨ³ mɨ²ja̱³ hí⁴lieéy³.
7 Por isso, nem me considerei digno de ir ao teu encontro. Mas dize uma palavra, e o meu servo será curado.
8 Chiaah¹ ba² ga³jmeey⁴ jniá³ liáh³xɨ³ ca³dah²féh³ diáh⁴ fiiy⁴, baá⁴ ba² xe̱y³ diáh⁴ soldados hi³ ná⁴tayh¹ guaay⁴. Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ hi²fooh¹á² cua²dxaá³ ja̱y³ soldado, mɨ²ja̱³ dsaa³². Baáy⁴ liu³u²xɨ³ hi²fooh¹á² dxeeyh⁴ hi³ gua²je³, mɨ²ja̱³ hí⁴je³, baáy⁴ liu³u²xɨ³ hi²taáyh⁴ ta² chiáh² mozo chia̱á̱²á⁴ nɨ³, mɨ²ja̱³ hí⁴jmeé⁴.”
8 Pois eu também sou homem sujeito a autoridade, e com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
9 Liáh³ gá⁴nuú³ hi³ja̱³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² capitán ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱² ñi² gá⁴joóy² diáh⁴ dsa³ hi³ ta³nieéy¹ rúh⁴cah² ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² hi²fooh¹á² niaá⁴ah³: Gu³xɨ³ ja̱y³ dsa³ Israel nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³ji̱i̱h⁴²á⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ dxú⁴ chiáh² Dios liáh³xɨ³ dsaá⁴ la³.
9 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: "Eu lhes digo que nem em Israel encontrei tamanha fé".
10 Hi³ja̱³ liáh³ cá⁴dxá⁴dxi̱i̱³² ca̱á̱h³ diáh⁴ hi³ gá⁴xɨ́y⁴ capitán ja̱³, mɨ²ja̱³ ma³laáy³ xɨh³chie̱y³² ja̱³.
10 Então os homens que haviam sido enviados voltaram para casa e encontraram o servo restabelecido.
11 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³, ŋaá² Jesús ja̱³ ca̱a̱³ fɨɨ³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Naín, chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² baáy⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ gɨh¹ dxeeyh⁴ dsa³.
11 Logo depois, Jesus foi a uma cidade chamada Naim, e com ele iam os seus discípulos e uma grande multidão.
12 Liáh³ gá⁴dxaá² yeey⁴ haah² fɨɨ³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴joó² hi³ dɨ³jey⁴ ja̱y³ dsa³jú̱y¹ hi³ mɨ³dsá⁴haáy¹ diáh⁴. Ja̱á̱² ja̱y³ mɨ́³ hi³ nɨɨ́y³, baáy⁴ ja̱y³ ja̱³ ba² ja̱á̱² mɨ́³ ja̱³. Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ ja̱³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹.
12 Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e uma grande multidão da cidade estava com ela.
13 Liáh³ gá⁴joó² Ñúh³a² Jesús ja̱³ gá⁴joóy² mɨ́³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ mih³ gá⁴ñí², hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ mɨ́³ ja̱³: ―Há⁴ hi³jla⁴²u³.
13 Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e disse: "Não chore".
14 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ Jesús ja̱³, duh³ gá⁴sá̱h⁴ guaá² hi³ ná⁴híy¹ dsa³jú̱y¹ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴cueeyh⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³jey⁴ ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³jú̱y¹ ja̱³: ―Mɨ¹liuh², na³hɨɨ́y¹ ca̱á̱h³.
14 Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: "Jovem, eu lhe digo, levante-se! "
15 Mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² mɨ¹liuh² hi³ ma³ju̱y⁴ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴laá⁴ mɨ³liu⁴ ca̱á̱h³, mɨ²ja̱³ gá⁴jɨ̱ɨ̱yh³ Jesús ja̱³ xaá¹.
15 Ele se levantou, sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
16 Liáh³ cá⁴dah²joó² hi³ja̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴, ja̱³ba² cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²jmee⁴ gaáy³ chiáh² Dios, liáh³la³ dah²féh³ diáh⁴: ―Ja̱y³ profeta hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³ ba² nɨ³ ma³lɨ³jnieey³² jee⁴² chiaa⁴²a² la³. Ma³güey⁴ Dios nɨ³ duh³ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ dsa³ chié̱y².
16 Todos ficaram cheios de temor e louvavam a Deus. "Um grande profeta se levantou entre nós", diziam eles. "Deus interveio em favor do seu povo".
17 Hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ Judea, baáy⁴ na³ca̱á̱y⁴ ji̱h²caa¹ ja̱³ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ hi³ gá⁴jmeé³ Jesús ja̱³.
17 Essas notícias sobre Jesus espalharam-se por toda a Judéia e regiões circunvizinhas.
18 Gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² Juan ja̱³ jɨɨ⁴ hi³ jmee⁴ Jesús ja̱³, chiaah¹ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³ cá⁴dah²jmeéh⁴ juúh⁴. Hi³ja̱³ gá⁴teé⁴ aáy⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³,
18 Os discípulos de João contaram-lhe todas essas coisas. Chamando dois deles,
19 duh³ gá⁴xɨ́y⁴ diáh⁴ xi² chie⁴ji̱i̱⁴ Jesús ja̱³ duh³ hí⁴dxá⁴ŋɨɨh² diáh⁴ juúh⁴ hi³ xɨ² he̱é̱yh³ ba² ñaá² ja̱³ na³lɨ́y⁴ Cristo hi³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hi³ hí⁴güéy³ ja̱³, ha²xɨ² ga³jmee⁴ hí⁴dah²jé̱y² dxeeyh⁴.
19 enviou-os ao Senhor para perguntarem: "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
20 Hi³ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴. Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Ma³xɨ́y⁴ jniaah¹ Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ nɨ³ hi³ hi²ŋɨɨh²ah¹ niu³ juúh⁴ hi³ xɨ² niu³ nɨ³ Cristo hi³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴güéy³, ha²xɨ² ga³jmee⁴ hi²je̱⁴²ah¹ dxeeyh⁴.
20 Dirigindo-se a Jesus, aqueles homens disseram: "João Batista nos enviou para te perguntarmos: ‘És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? ’ "
21 Ja̱³ba² liáh³ dxá⁴dxí̱⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ bi³lieéy³ Jesús ja̱³, bi³lieéy³ diáh⁴ hi³ cɨ̱yh³beeyh³², diáh⁴ hi³ dɨ³heey³² hi³há⁴dxúy⁴, ba² hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³tuúy¹ dse³jniaá⁴.
21 Naquele momento Jesus curou muitos que tinham males, doenças graves e espíritos malignos, e concedeu visão a muitos que eram cegos.
22 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Juan ja̱³: ―Cua³dxi̱i̱³²ah³ duh³ gua³xɨɨ́h¹ah³ Juan nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ma³joo⁴²ah³ baáy⁴ hi³ ma³niuu³ah³. Gua³xɨɨ́h¹ah³ hi³ mɨ³dse³jniaá⁴ diáh⁴ dsa³ tuu², mɨ³dah²chie⁴ dah²ji̱i̱⁴ diáh⁴ hi³ ná⁴hi̱y¹, ma³laáy³ diáh⁴ hi³ dɨ³xeey⁴ mɨɨ¹ hi³ dsa³xiah³, mɨ³dah²nuu³ diáh⁴ hi³ guɨɨy⁴², ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹, ba² mɨ³dah²nuu³ diáh⁴ dsa³tieey³ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
22 Então ele respondeu aos mensageiros: "Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos vêem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas novas são pregadas aos pobres;
23 Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ ñuú³ vih²chieéy⁴ chieéy⁴.
23 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
24 Liáh³ ma³dxi̱i̱³² diáh⁴ hi³ gá⁴xɨ́y⁴ Juan ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ Jesús ja̱³ mɨ³liuy³² diáh⁴ dsa³ ja̱³ ca³jaa¹ chiáh² Juan, liáh³la³ sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Jmiih⁴² na³lɨ́y⁴ dsa³ hi³ ya²joo⁴²ah³ vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³ nɨ³? ¿Xɨ² na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ca̱a̱³ mɨɨ́yh³cuɨ́² hi³ ga³jliu³ ga³ye̱e̱y³² dxɨ́³?
24 Depois que os mensageiros de João foram embora, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 Xɨ³ nɨ³ haá² yáh¹, ¿hi³ja̱³ he² ba² nɨ³ ya²joo⁴²ah³ xa³ja̱³? ¿Ha²xɨ² ya²joo⁴²ah³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ chih³ mɨh³ dxú⁴? Joó⁴ mɨ³maá³ah³ ba² hi³ xi² dɨ³nieeyh⁴² diáh⁴ reyes ba² dɨ³nieeyh⁴² diáh⁴ dsa³ hi³ ca³dah²cɨh³² mɨh³ dxú⁴.
25 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas esplêndidas e se entregam ao luxo estão nos palácios.
26 Hi³ja̱³, ¿he² ba² nɨ³ ya²joo⁴²ah³ nɨ³? ¿Xɨ² ja̱y³ profeta? Jmɨ́yh³ hi³hí̱³ nɨ³, baáy⁴ hi²xiáh³ gaáy³ hi³nɨy³², gaáy³ gɨh¹ liáh³xɨ³ diáh⁴ profetas hi³ cá⁴dah²guá³ dsa³jéy⁴.
26 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
27 Jmɨ́yh³ chiáh² hi³nɨy³² nɨ³ dsa³liú⁴ xi³ chiáh² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³:
27 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
28 Hi³ja̱³ naáy⁴ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³, hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³sa̱y³ profeta hi³ gaáy³ gɨh¹ liáh³xɨ³ Juan hi³ ga³xeey³ jmɨɨ³ dsa³ nɨ³. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² liáh³ja̱³, hi³ lii³²a² há⁴hé³ na³jmɨɨ́yh³ xi² jey¹ chiuuh³² hiíh⁴ Dios nɨ³ ba² nɨ³ gaáy³ gɨh¹ liáh³xɨ³ Juan nɨ³.
28 Eu lhes digo que entre os que nasceram de mulher não há ninguém maior do que João; todavia, o menor no Reino de Deus é maior do que ele".
29 Liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ hi³ cá⁴dah²nuú³ chiáh² Juan ja̱³, ji̱í̱⁴ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² ja̱³, cá⁴lɨ́⁴dsaay⁴ diáh⁴ hi³ xiaa³dsaa³² ba² ja̱³ liáh³xɨ³ jmee⁴ Dios ja̱³ chiáh² diáh⁴. Hi³ja̱³ cá⁴dah²nuú³ dsaá² hi³ gá⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³.
29 Todo o povo, até os publicanos, ouvindo as palavras de Jesus, reconheceram que o caminho de Deus era justo, sendo batizados por João.
30 Joó⁴ diáh⁴ fariseos chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³he⁴, cá⁴dah²jmeé³ ca³jaa¹ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios ja̱³ hí⁴jmeé⁴ chiáh² diáh⁴. Chiaah¹ há⁴hé³ cá⁴dah²nuú³ dsaá² hi³ hí⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³.
30 Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
31 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Ñúh³a² Jesús ja̱³: ―¿He² lii³²a² ree³ chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ xe̱y³ ja̱³nɨ́⁴? ¿Jmiih⁴² lii³²a² liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴?
31 "A que posso, pois, comparar os homens desta geração? ", prosseguiu Jesus. "Com que se parecem?
32 Liáh³ ca̱a̱y³ diáh⁴ xɨ³yu̱u̱y³ hi³ ca³dah²caa⁴ jee⁴² mah² hi³ ca³dah²jla³² ca³dah²te³² ca³dah²teé⁴ oóyh² diáh⁴, liáh³la³ ca³dah²féh³ diáh⁴: “Ma³hi̱i̱h²ah¹ mɨɨ́yh³ta³ duh³ hi²gua̱¹ah³ joó⁴ há⁴hé³ ma³dxá̱²ah³. Ma³he²ah¹ su̱¹á² hi³ fɨɨh⁴² dsɨ³²a² ná⁴lɨ¹, joó⁴ há⁴hé³ dɨ²jla⁴²ah³ cáh³ti³².”
32 São como crianças que ficam sentadas na praça e gritam umas às outras: ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não choraram’.
33 Chiaah¹ liáh³ güéy⁴ Juan ja̱³, há⁴hé³ ga³eeh³² ga³hɨ̱h³², hi³ja̱³ nɨ³ ga³fáh³ah³ hi³ heey³² ja̱y³ hi³há⁴dxúy⁴.
33 Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ‘Ele tem demônio’.
34 Ja̱³ba² güéy⁴ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³, hi³ ga³tɨ̱y¹ ba² liáh⁴jɨ³ jmɨ́¹feh⁴ hi³ja̱³ nɨ³ ga³fáh³ah³ hi³ bií⁴ ga³eeh³² ga³hɨ̱h³² nɨ³ baáy⁴ na³lɨ́y⁴ amigo chié̱y² diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² mɨ³hee³² nɨ³.
34 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’.
35 Joó⁴ diáh⁴ hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² jmɨɨh⁴dsaay⁴ ca³dah²bi³jnia³ hi³ bií⁴ jmɨɨh⁴dsaay⁴ Dios nɨ³.
35 Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos".
36 Ja̱y³ oóyh² diáh⁴ fariseos ja̱³ gá⁴tee³ Jesús ja̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² duh³ dsá⁴eeh³, hi³ja̱³ ñií¹ Jesús ja̱³ chiáh² duh³ ja̱³ba² gá⁴heéyh⁴ haah² mesa ja̱³.
36 Convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se à mesa.
37 Mɨ²ja̱³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ jey¹ mɨ³hee³² jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh², ja̱³ba² fɨɨ³ nɨɨ́⁴, liáh³ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² hi³ ŋaá² Jesús ja̱³ chiáh² Simón ja̱³. Mɨ²ja̱³ ba² ŋaá² mɨ́³ ja̱³ chia̱³ ca̱a̱³ mɨ¹dsuu² hi³ ta̱a̱⁴ naa⁴²jmɨɨ³ mɨ³fɨɨ³.
37 Ao saber que Jesus estava comendo na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma ‘pecadora’, trouxe um frasco de alabastro com perfume,
38 Liáh³ gá⁴dxaá² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³jlay³² ja̱³ba² gá⁴guá³ rúh⁴tɨɨ² Jesús ja̱³ duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³u̱u̱h³² diáh⁴ tɨɨ² chie̱é̱yh¹ jmɨɨ³ hi³ dsa³tiu̱u̱³ mɨ¹ñi² ja̱³. Ja̱³ba² cá⁴bí⁴chiu̱u̱³ chie̱é̱yh¹ jñu³ dxɨ², gá⁴cuh³ diáh⁴ tɨɨ², baáy⁴ gá⁴huúh⁴ naa⁴² ja̱³.
38 e se colocou atrás de Jesus, a seus pés. Chorando, começou a molhar-lhe os pés com as suas lágrimas. Depois os enxugou com seus cabelos, beijou-os e os ungiu com o perfume.
39 Liáh³ gá⁴joó² hi³ja̱³ fariseo hi³ ma³jéy⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ ta³hɨ³: “Liu³u²xɨ³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́y⁴ profeta dsaá⁴ la³, mɨ²ja̱³ hí⁴chiiy⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ mɨ́³ hi³ taah⁴ naa⁴² diáh⁴ tɨɨ² nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³, chiaah¹ mɨ́³ hi³ ga̱y³ ba² nɨ³.”
39 Ao ver isso, o fariseu que o havia convidado disse a si mesmo: "Se este homem fosse profeta, saberia quem nele está tocando e que tipo de mulher ela é: uma ‘pecadora’ ".
40 Cá⁴lɨ́⁴chii⁴ ba² Jesús ja̱³ liáh³xɨ³ ta³hɨ³ Simón ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Simón, xa³ ca̱a̱³ hi³ naáy⁴ hi²fooh¹á² niu³. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ fariseo ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Xɨɨh² jniá³ dsa³he⁴.
40 Respondeu-lhe Jesus: "Simão, tenho algo a lhe dizer". "Dize, Mestre", disse ele.
41 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³, aáy⁴ dsa³ dɨ³hiíh⁴ cuu² chiáh² ja̱y³ hi³ ga³guayh³² cuu². Ja̱y³ ja̱³ hiíh⁴ ñá³ ñá⁴laá³ cuu² tiaa³, baáy⁴ dxeeyh⁴ ja̱³ hiíh⁴ tú̱⁴ná⁴dxiá³.
41 "Dois homens deviam a certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro, cinqüenta.
42 Há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ diáh⁴ hí⁴dah²chí², hi³ja̱³ gá⁴jmeé³ gaáy³ dsɨ́² dsa³ ja̱³ chiáh² liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴. Xɨɨh² jniá³, ¿hi̱² na²nɨy¹ diáh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ gɨh¹ nieéy² dsa³ ja̱³?
42 Nenhum dos dois tinha com que lhe pagar, por isso perdoou a dívida a ambos. Qual deles o amará mais? "
43 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Simón ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Dsaá⁴ hi³ hiíh⁴ gɨh¹ ñuú³ cuu² ja̱³ ga³ji̱í̱y⁴. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―He̱é̱yh³ ba² chiú̱h²u³.
43 Simão respondeu: "Suponho que aquele a quem foi perdoada a dívida maior". "Você julgou bem", disse Jesus.
44 Mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱² ñi² Jesús ja̱³ gá⁴joóy² mɨ́³ ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Simón ja̱³: ―¿Xɨ² ga³joóy³ liáh³xɨ³ ma³jmeé³ mɨ́³ la³? Chiaah¹ liáh³ ma³güe⁴²á⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiú̱h²u³ nɨ³, há⁴hé³ ma³cuoóy¹ jniá³ jmɨɨ³ hi³ hi²u̱ú̱yh⁴ tɨɨy⁴. Xiáh³ mɨ́³ la³ ba² ma³u̱ú̱h² chie̱é̱yh¹ jmɨɨ³ mɨ¹ñi², baáy⁴ ma³bi³chiu̱u̱³ chie̱é̱yh¹ jñu³ dxɨ².
44 Em seguida, virou-se para a mulher e disse a Simão: "Vê esta mulher? Entrei em sua casa, mas você não me deu água para lavar os pés; ela, porém, molhou os meus pés com as suas lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 Há⁴hé³ ma³cúyh² niu³ ñiy⁴, joó⁴ liáh³ ma³ya³hí³ lɨ́⁴ bih³ mɨ́³ la³ há⁴hé³ tiu³² hi³ cuh³ diáh⁴ tɨɨy⁴ nɨ³.
45 Você não me saudou com um beijo, mas esta mulher, desde que entrei aqui, não parou de beijar os meus pés.
46 Há⁴hé³ ma³huúh⁴u³ niu³ aceite mɨ¹dxɨy⁴. Joó⁴ mɨ́³ la³ ba² ma³huúh⁴ aceite hi³ bií⁴ mɨ³fɨɨ³ diáh⁴ tɨɨy⁴.
46 Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas ela derramou perfume nos meus pés.
47 Hi³ja̱³ naáy⁴ hi²fooh¹á² niu³ hi³ gu³xɨ³ ba² booy¹ xa³ dsaa² chiáh² mɨ́³ la³ joó⁴ ma³bé⁴ ba², chiaah¹ hi³ bií⁴ nieéy² jniá³ nɨ³. Joó⁴ ja̱y³ dsa³ hi³ há⁴hé³ xa³ ñuú³ dsaa² chiáh², hi³hí̱³ há⁴hé³ na³fáyh⁴ hí⁴jmeé⁴ nieéy² hi³ ma³bé² dsaa² chiáh² ja̱³.
47 Portanto, eu lhe digo, os muitos pecados dela lhe foram perdoados, pelo que ela amou muito. Mas aquele a quem pouco foi perdoado, pouco ama".
48 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ mɨ́³ ja̱³: ―Ma³bé⁴ ba² diáh⁴ dsaa² chiú̱h²u³ nɨ³.
48 Então Jesus disse a ela: "Seus pecados estão perdoados".
49 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²liu⁴ ñuú³ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² dah²eeh³² chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ dah²féh³: ―¿He² ja̱³ na³lɨ́y⁴ dsaá⁴ nɨ³ hi³ ji̱í̱⁴ dsaa² chiáh² dsa³ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ gaáy³ dsɨ́²?
49 Os outros convidados começaram a perguntar: "Quem é este que até perdoa pecados? "
50 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ mɨ́³ ja̱³: ―Ma³bé⁴ ba² diáh⁴ dsaa² chiú̱h²u³ chiaah¹ hi³ ma³taá³u³. Hi³ja̱³ má⁴dxi² baáy⁴ há⁴ máh⁴ hi³ta³ hi³hɨy³ ñuú³.
50 Jesus disse à mulher: "Sua fé a salvou; vá em paz".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.