Lucas 24

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jmɨɨ́¹ liáh³ ma³niaá⁴ je²jmɨɨ́¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ jmɨ́yh³ tiá³ lɨ́⁴ xiáh³hee³ dɨ́h¹ gá⁴dxí̱⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ mɨ́³ ja̱³ xi² na³jniaa³ he̱e̱³ ja̱³, dɨ³chia̱³ naa⁴²jmɨɨ³ mɨ³fɨɨ³ hi³ cá⁴dah²bi³tɨɨ⁴ ja̱³, ba² xe̱y³ gɨh¹ dxeeyh⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴.
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, as mulheres foram ao túmulo, levando os óleos aromáticos que haviam preparado.
2 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²joó² hi³ mɨ³na³jniaa³ ca³jaa¹ na¹cu̱ú̱¹ hi³ na³jlɨ⁴ haah² he̱é̱¹ ja̱³.
2 Encontraram a pedra removida do túmulo,
3 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáyh¹ diáh⁴, joó⁴ há⁴hé³ máh⁴ xa³ cuerpo chiáh² Ñúh³a² Jesús ja̱³.
3 mas, ao entrar, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 Mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ dɨ³ñi³² cáh³ti³² xɨ³ jmiih⁴ hí⁴dah²jmeé⁴. Mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ ba² dɨ́h¹ mɨ³na³ta̱a̱y⁴ aáy⁴ dsaá⁴ xi² na³ta̱a̱y⁴ diáh⁴ ja̱³ dɨ³chih³ mɨh³ hi³ sɨɨ́⁴.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois homens com roupas resplandecentes.
5 Hi²xiáh³ dɨ³foyh⁴ diáh⁴ mɨ́³ ja̱³, hi³ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ na³hi³² gá⁴heeh⁴ lɨ́⁴ ñi² diáh⁴ ja̱³ dxaah¹vó⁴, mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ dsaá⁴ ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ ga³naah⁴ah³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³jú̱y¹ nɨ³ ñaá² hi³ na³ji̱í̱h⁴?
5 Estando elas com muito medo e baixando os olhos para o chão, eles disseram: — Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 Há⁴hé³ máh⁴ xe̱y³ la³, ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ ba² hi³nɨy³². Bi³liih⁴² h á²ah³ liáh³xɨ³ gá⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ jey¹ Galilea.
6 Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrem-se do que ele falou para vocês, estando ainda na Galileia:
7 Gá⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴tiéyh⁴ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ rúh⁴ñi² diáh⁴ dsa³ mɨ³hey³², hí⁴dah²tie̱e̱y³ cruz baáy⁴ hi³dxá³ nɨ³ jmɨɨ́¹ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
7 “É necessário que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia.”
8 Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴liíh⁴ diáh⁴ mɨ́³ ja̱³, liáh³xɨ³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴. Liáh³ cá⁴dxá⁴dxi̱i̱³² ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²jmeéh⁴ juúh⁴ jɨɨ⁴ hi³ ja̱³ gɨh¹ diáh⁴ hi³ dxiá⁴chie̱e̱y³ apóstoles ja̱³ baáy⁴ liáh⁴jɨy³ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱³.
9 E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os outros que estavam com eles.
10 María Magdalena ja̱³ chie̱é̱yh¹ Juana, baáy⁴ María xaá¹ Jacobo, baáy⁴ gɨh¹ dxeeyh⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱³ ja̱³ dah²ya²ca̱á̱³ juúh⁴ xi² nieeyh⁴² diáh⁴ apóstoles ja̱³.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
11 Joó⁴ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ dah²féh³ ba² ji̱í̱h⁴ diáh⁴ apóstoles ja̱³ hi³ dah²féh³ liáh³ja̱³ diáh⁴ mɨ́³ ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ gá⁴taáy³ diáh⁴.
11 Mas para eles tais palavras pareciam um delírio; eles não acreditaram no que as mulheres diziam.
12 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³ yáh¹, ja̱³ba² ŋaá² ji̱³nɨɨ́⁴ Pedro ja̱³ xi² na³jniaa³ he̱e̱³ ja̱³. Liáh³ gá⁴dxaá² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴joó² diáh⁴ mɨh³lié² mɨ³na³jniaa³ xiaáh³ ca³jaa¹ bɨh¹ ba². Mɨ²ja̱³ ŋáyh² baáy⁴ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² liáh³xɨ³ gá⁴joó² ja̱³.
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao túmulo. E, abaixando-se, viu somente os lençóis de linho e nada mais; e retirou-se para casa, admirado com o que tinha acontecido.
13 Ja̱³ba² jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³, aáy⁴ oóyh² diáh⁴ ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ ca̱a̱³ mɨ¹fɨɨ³ liuh² hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Emaús, ca̱³liáh³ dxiá⁴chia̱a̱³ kilómetros ná⁴jeéy¹ chie̱é̱yh¹ Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois discípulos estavam indo para uma aldeia chamada Emaús, que ficava a uns dez quilômetros de Jerusalém.
14 Jmáyh² chiáh² hi³ ma³lɨ⁴ ja̱³ ba² dah²liu⁴ liáh³ tieéyh¹ fi¹ ja̱³.
14 E iam conversando a respeito de tudo o que tinha acontecido.
15 Liáh³ dah²liu⁴ ñuú³ chiáh² hi³ ja̱³, mɨ²ja̱³ hí̱³ba² ñaá² Jesús ja̱³ ca̱a̱³ ba² dɨ́h¹ mɨ³dsa³hɨɨ́y⁴ xi² dsa³dxí̱⁴ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴hí³ fi¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.
16 Joó⁴ liáh³ca̱a̱y³ hi³ ná⁴liaá¹ ba² mɨ¹ñi² diáh⁴ ja̱³ hi³ja̱³ há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴ diáh⁴.
16 Porém os olhos deles estavam como que impedidos de o reconhecer.
17 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ diáh⁴ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He² nɨ³ liú¹ léh¹ah³ liáh³ca̱á̱h³ tiaáh¹ah³ fi¹ nɨ³? ¿He²chiaah¹ hi³ fɨɨh⁴² há²ah³ nɨ³?
17 Então ele lhes perguntou: E eles pararam entristecidos.
18 Mɨ²ja̱³, ja̱y³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Cleofas, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ bí⁴dxí̱⁴ jmɨ́¹feh⁴ Jerusalén nɨ³ nɨ́⁴dxiaá³. ¿Xɨ² ja̱y³ niu³ ba² nɨ³ há⁴hé³ maáy³ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ nɨ³?
18 Um, porém, chamado Cleopas, respondeu: — Será que você é o único que esteve em Jerusalém e não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ² xa³ gá⁴lɨ́⁴ ruh³? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Liu⁴² leh⁴²ah¹ chiáh² Jesús dsa³ Nazaret nɨ³ hi³ na³lɨ́y⁴ ja̱y³ profeta. Hi²xiáh³ niaá⁴ Dios liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ baáy⁴ liáh³xɨ³ gá⁴hé³ chiaah¹ hi²xiáh³ veyh³ gá⁴jmeé³. Ba² hi²xiáh³ dxú⁴ ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dsa³.
19 Ele lhes perguntou: Eles explicaram: — Aquilo que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que era profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo,
20 Hi³ja̱³ liu⁴²ah¹ liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹ nɨ³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ autoridades chia̱a̱⁴²ah¹ nɨ³ hi³ cá⁴dah²tiéyh² guaa³ diáh⁴ dsa³ xiaáh³, cá⁴dah²cuó³ dsaa² chiáh² hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱y³ hi³ja̱³ cá⁴dah²tie̱e̱y³ cruz.
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Niaa³²ah¹ hi³ hu̱² hí⁴lieéy² jniaah¹ dsa³ Israel nɨ³. Joó⁴ ba² há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² hi³ nɨ³, ja̱³nɨ́⁴ mɨ³xa³ ca̱a̱³ jaa⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ nɨ³.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel. Mas, depois de tudo isto, já estamos no terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 He̱é̱yh³ ba² ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ mɨ́³ oóh²ah¹ nɨ³ ma³dah²féyh² jniaah¹ ma³dah²sɨɨ́h⁴ jniaah¹ hi³ ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ³²ah¹. Chiaah¹ tiá³ mɨ³heé¹ ma³dah²ya²dxí̱⁴ xi² na³jniaa³ he̱e̱³ nɨ³.
22 É verdade também que algumas mulheres do nosso grupo nos surpreenderam. Indo de madrugada ao túmulo
23 Joó⁴ há⁴hé³ máh⁴ xa³ cuerpo chiáh² ñuúh⁴ he̱e̱³ nɨ³. Hi³ja̱³ liáh³ ma³bi³dxi̱i̱³² nɨ³ ma³dah²sɨɨ́h⁴ jniaah¹ hi³ ma³dah²joóy² aáy⁴ ángeles hi³ ma³dah²féh³ hi³ na³ji̱í̱yh⁴ ba² Jesús nɨ³.
23 e não achando o corpo de Jesus, voltaram dizendo que tinham tido uma visão de anjos, os quais afirmam que ele vive.
24 Mɨ²ja̱³ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ oóh²ah¹ nɨ³ ma³dah²ya²dxí̱⁴ xi² na³jniaa³ he̱e̱³ nɨ³ mɨ²ja̱³ ma³dah²joó² hi³ he̱é̱yh³ ba² liáh³xɨ³ dah²féh³ diáh⁴ mɨ́³ nɨ³, joó⁴ há⁴hé³ máh⁴ ma³dah²joóy² Jesús nɨ³.
24 De fato, alguns dos nossos foram ao túmulo e verificaram a exatidão do que as mulheres disseram; mas não o viram.
25 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¡He³ dɨ́h¹ hi³gaay³² nɨ³ niaá⁴ah³ hi³ há⁴hé³ ca³lɨ³dsaa⁴ah³ ji̱³nɨɨ́⁴ nɨ³! ¡Hi²xiáh³ voó³ hí⁴hɨɨh⁴² hí⁴dsá⁴taá³ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ profetas nɨ³!
25 Então ele lhes disse:
26 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² jɨɨ⁴ hi³nɨ³ Cristo nɨ³, liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴güe³ gaáy³ yuuh¹ güii³ nɨ³?
26 Não é verdade que o Cristo tinha de sofrer e entrar na sua glória?
27 Mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³heé⁴ diáh⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ diáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ na³xɨɨ² ñi² xi³ chiáh² Dios hi³ dsa³liú⁴ ca³jaa¹ chiáh² ñaá². Gá⁴laá⁴ lɨ́⁴ heé⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ Moisés baáy⁴ gá⁴heé⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ cá⁴dah²xɨɨ́³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ profetas.
27 E, começando por Moisés e todos os Profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ fɨɨ³ xi² ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴dsá⁴dxí̱⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ Jesús ja̱³ hi³ mɨ³dsá⁴hí³ chiáh² fi¹ liáh³ja̱³.
28 Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante.
29 Joó⁴ mɨ²ja̱³ cá⁴dah²dxa³tie̱e̱y³ hi³ hí⁴cueeyh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Cueeyh⁴ chia̱á̱h¹u³ jniaah¹, chiaah¹ hi²xiáh³ mɨ³cu³laá³ ja̱³ba² mɨ³dsa³uúh² bɨh¹ ba². Mɨ²ja̱³ gá⁴nuú³ dsaá² Jesús ja̱³ gá⁴hí³ xɨ¹ñúh⁴ duh³ gá⁴cueeyh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴.
29 Mas eles o convenceram a ficar, dizendo: — Fique conosco, porque é tarde, e o dia já está chegando ao fim. E entrou para ficar com eles.
30 Liáh³ mɨ³jey¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ haah² mesa ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ ca̱a̱³ fɨɨh⁴² hó² ya³dsɨ², duh³ gá⁴liúy² Dios, ja̱³ba² gá⁴dxeéy² duh³ gá⁴cuoó⁴ diáh⁴ hí⁴dah²eéh².
30 E aconteceu que, quando estavam à mesa, ele pegou o pão e o abençoou; depois, partiu o pão e o deu a eles.
31 Xé̱yh² ba² mɨ²ja̱³ ga³jooy³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³, joó⁴ ja̱³ba² gá⁴uuy³ Jesús ja̱³.
31 Então os olhos deles se abriram, e eles reconheceram Jesus; mas ele desapareceu da presença deles.
32 Hi³ja̱³ liáh³la³ dah²féh³ dah²sɨɨ́h⁴ oóyh² diáh⁴: ―Hi³ja̱³ nɨ³ fáh⁴yeey¹ dɨ́h¹ niaa³²a² nuu³²a² liáh³ liuy³² jnia² liáh³xɨ³ na³xɨɨ² diáh⁴ xi³ nɨ³, liáh³ tiaah²a² fi¹ chia̱a̱h²a² mɨ³ñuu², ¿xɨ² haá²?
32 E disseram um ao outro: — Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos falava pelo caminho, quando nos explicava as Escrituras?
33 Mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ cá⁴dah²je̱é̱², ja̱³ba² gá⁴taáyh¹ ca̱á̱h³ fi¹ gá⁴dxi̱i̱³² Jerusalén ja̱³. Gá⁴dxi̱i̱³² xiaa³dsaa³² xi² na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ oóyh² ja̱³ chie̱é̱yh¹ liú⁴u³ dxiá⁴chie̱e̱y³ diáh⁴ apóstoles ja̱³.
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² nɨɨ́⁴ dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Ñúh³a² Jesús nɨ³, chiaah¹ ma³joóy² Simón Pedro la³.
34 os quais diziam: — De fato, o Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
35 Mɨ²ja̱³ ba² cá⁴dah²jmeé³ juúh⁴ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ dxah²fi¹ ja̱³, baáy⁴ hi³ cá⁴lɨ́⁴cui̱i̱⁴ diáh⁴ Jesús ja̱³ liáh³ gá⁴dxeéy² hó² ya³dsɨ² ja̱³.
35 Então os dois contaram o que lhes tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido o Senhor no partir do pão.
36 Rúh⁴ dah²liu⁴ ba² ca³jaa¹ chiáh² hi³ja̱³, liáh³ ba² ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² Jesús ja̱³, mɨ³hiíy⁴ jee⁴² chiáh² diáh⁴. Ja̱³ba² gá⁴hí̱¹ gá⁴jmeéh⁴ diáh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Bi³jee⁴²ah³ há²ah³ ba².
36 Falavam eles ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio deles e lhes disse:
37 Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ diáh⁴ chiaah¹ dah²ta³ dah²hɨ³ hi³ maayh⁴ dxɨɨyh⁴ dsa³ ba² ja̱³ dah²jooy³² ja̱³.
37 Eles, porém, ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ foh⁴ah³ nɨ³? ¿He²chiaah¹ hi³ ta³hɨ³ah³ ñuú³ nɨ³?
38 Mas ele lhes disse:
39 Joo⁴²ah³ ruh³ diáh⁴ guaay⁴ la³, joo⁴²ah³ diáh⁴ tɨɨy⁴ la³. Hí̱³ba² jniá³ nɨ³. Gua³xa̱h⁴ah³ jniá³ baáy⁴ joo⁴²ah³ jniá³, chiaah¹ liu³u²xɨ³ maayh⁴ dxɨɨyh⁴ dsa³ há⁴hé³ xa³ ŋu² baáy⁴ há⁴hé³ xa³ na¹mee⁴ chiáh², há⁴ja̱³ liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴á⁴ ga³joo⁴ah³ jniá³ la³.
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo. Toquem em mim e vejam que é verdade, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 Liáh³ liuy³² diáh⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴heé⁴ diáh⁴ guaa³ baáy⁴ diáh⁴ tɨɨ² ja̱³.
40 Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Joó⁴ há⁴hé³ na³fáyh⁴ dsa³taáy³ diáh⁴ chiaah¹ hi³ bií⁴ dsaay³² dsɨ́² diáh⁴ baá⁴ ba² hi²xiáh³ dɨ³jé⁴ dsɨ́² diáh⁴. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ² xa³ ca³liuh² hi²chia⁴²a² chia̱á̱²ah³?
41 E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e como estavam admirados, Jesus lhes disse:
42 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²cuoó⁴ ca³liuh² chiáh² hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ hi³ na³chiu̱ú̱y⁴ chie̱é̱yh¹ ca³liuh² táh².
42 Então lhe apresentaram um pedaço de peixe assado,
43 Mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ hi³ dah²cuoó⁴ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴eéh² rúh⁴ñi² diáh⁴ ja̱³.
43 e ele comeu na presença deles.
44 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Hi³la³ ja̱³ gá⁴foóh²á⁴ niaá⁴ah³ liáh³ rúh⁴ na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² niaá⁴ah³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴lí³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² ca³jaa¹ chieéy⁴ hi³ gá⁴xɨɨ́³ Moisés chie̱é̱yh¹ diáh⁴ profetas, baáy⁴ liáh³xɨ³ na³xɨɨ² ñi² xi³ Salmos.
44 A seguir, Jesus lhes disse:
45 Mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴dsaay⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ na³xɨɨ² fah² Dios,
45 Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Liáh³la³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ na³xɨɨ² nɨ³. Ga³jmee⁴ hí⁴jú̱y³ Cristo, baáy⁴ hi³dxá³ nɨ³ jmɨɨ́¹ nɨ³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³.
46 E disse-lhes:
47 Ba² dsa³féh³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴he² fáh⁴liu⁴ chiáh² na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³. Hí⁴liaá² lɨ́⁴ Jerusalén, hí⁴xɨɨ́yh¹ diáh⁴ dsa³ nɨ³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴ duh³ hí⁴jooy³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remissão de pecados a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 Niaá⁴ah³ nɨ³ na³lɨ́⁴ah³ dsa³ñi³² chiáh² hi³la³.
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹, jniá³ nɨ³ hi²sɨ́⁴á⁴ hi³ gá⁴ta̱a̱yh³ ñaá² Ñuyh⁴ nɨ³ hí⁴cuóy² diáh⁴ dsa³. Joó⁴ cueeh⁴ah³ ruh³ Jerusalén la³ hí⁴tɨ́⁴ lɨ́⁴ hiíh⁴ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴xiaá² yuuh¹ güii³ nɨ³.
49 Eis que envio sobre vocês a promessa de meu Pai; permaneçam, pois, na cidade, até que vocês sejam revestidos do poder que vem do alto.
50 Mɨ²ja̱³ gá⁴jeé⁴ Jesús ja̱³ gá⁴jéy⁴ diáh⁴ duh³ ya²jay⁴ diáh⁴ yaa¹ fɨɨ³, cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ lɨ́⁴ Betania. Mɨ²ja̱³ gá⁴xaá³ diáh⁴ guaa³ duh³ gá⁴ŋɨɨ́³ hi³ dxú⁴ chiáh² diáh⁴.
50 Então Jesus os levou para fora, até Betânia. E, erguendo as mãos, os abençoou.
51 Liáh³ jmeéh⁴ diáh⁴ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴liaá² dsa³saayh⁴ lɨ́⁴ va² lɨ́⁴ yuuh¹ güii³, ca³dah²jooy³² liáh³ja̱³ gá⁴saayh⁴ cáh³ti³².
51 Aconteceu que, enquanto os abençoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o céu.
52 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ ma³dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² ja̱³, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ dɨ³jé⁴ dsɨ́² gá⁴dxi̱i̱³² ca̱á̱h³ Jerusalén.
52 Então eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 Baáy⁴ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ fɨɨy⁴ ba² dɨ³tieéyh¹ xi² jey¹ guah³ ja̱³ dah²liuy³² Dios, dah²féh³ hi³ hi²xiáh³ dxúy⁴ Dios. Amén.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.