Lucas 17

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―Liáh³bií⁴ xa³ hi³ ca³bi³taay³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³, joó⁴ hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² ja̱y³ dsa³ hi³ ca³bi³taay³ oóyh².
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Dxú⁴ gɨh¹ hí⁴tie̱e̱yh⁴² he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹ ná⁴ñuu¹ luú¹ nɨ³ chie̱é̱yh¹ na¹cu̱ú̱¹ chiáh² molino, dxa² hi³ hí⁴bí⁴taay³ ja̱y³ diáh⁴ mɨ¹píyh⁴ la³.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Xɨɨ́³ah³ ba², há⁴ hi³jmee³ah³ liáh³ja̱³. ’Liu³u²xɨ³ ja̱y³ du³ñuúh²ah³ hí⁴jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³², hi³fooh³²ah³ hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jmeé⁴ liáh³ja̱³. Xɨ³ hí⁴tá⁴ hí⁴hɨ́⁴ ca̱á̱h³ dxú⁴ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³jmee³ah³ gaáy³ há²ah³ chiáh².
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Baáy⁴ gu³xɨ³ ba² hí⁴jmeéh⁴ niaá⁴ah³ mɨ³hee³² dxiaá⁴ tiaah² hi³ ca̱a̱³ jmɨɨ́¹, baáy⁴ liu³u²xɨ³ dxiaá⁴ tiaah² hí⁴güéy³ hí⁴yá⁴xɨɨh² niaá⁴ah³ liáh³la³: “Há⁴hé³ máh⁴ hi²jmeey⁴² ca̱á̱h³”, mɨ²ja̱³ hi²jmee³ah³ gaáy³ há²ah³ chiáh².
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ apóstoles ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Jmee² hí⁴dsá⁴taá³ah¹ gɨh¹ dxú⁴ chiáh² Dios.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Liu³u²xɨ³ ca³gua³taá³ah³ liáh³nɨɨh¹ gaáy³ mɨ¹ju̱³ chiáh² mostaza, mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hi²fooh¹ah³ ma³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ sicómoro: “Ra̱a̱y⁴² vo̱ó̱h²u³ la³, duh³ gua³haay⁴² vo̱ó̱h²u³ he̱é̱yh³ jmɨ́⁴ñih¹”, mɨ²ja̱³ hí⁴nuú⁴ dsaá² chia̱á̱²ah³ ma³ ja̱³.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 ’Liu³u²xɨ³ ja̱³ah³ niaá⁴ah³ xe̱y³ ja̱y³ mozo chia̱á̱²ah³ hi³ hí⁴güeyh⁴ xi²nuu³ hi³ ma³ya²fí̱² vó⁴ baáy⁴ heeyh³ hí¹ cue²yah³, ¿xɨ² foóh¹ hi²fooh¹ah³ liáh³la³: “Ñeeyh³², ñí³ duh³ hi²cáyh³”?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Chiáh²ha̱á̱¹, liáh³la³ ba² hi²fooh¹ah³: “Bi³tɨɨ⁴ máh⁴liaá⁴ chieéy⁴, baá⁴ ba² bi³tɨɨ⁴ chiú̱h²u³ duh³ hi²ji̱h³ hi²tɨ̱́³u³ chieéy⁴. Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ ba² hi²cáyh³ niu³.”
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 ¿Xɨ²fáh³ hi²fooh¹ah³ hi³ hi²xiáh³ jmɨ²heéy¹ mozo ja̱³ mɨ² ma³jooy³ ma³jmeé³ liáh³xɨ³ ma³tiaáh²ah³ ta² ja̱³? Foóh¹ haá².
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Ba² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³, liu³u²xɨ³ mɨ² ma³jooy³ ma³jmeé¹ah³ jɨɨ⁴ hi³ ga³taah⁴ ta² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ ba² hi²fáh³ah³: “Há⁴hé³ na³jmɨɨ́h³a² jnia² na³lɨ́⁴a² mozos chié̱y² Dios nɨ³, chiaah¹ liáh³xɨ³ nɨɨh¹ ga³jmee⁴ hi²jmee²a² ba² nɨ³ ma³jmee²a² nɨ³.”
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Liáh³ gá⁴hí³ ca̱á̱h³ fi¹ Jesús ja̱³ hi³ ŋaá² Jerusalén, mɨ²ja̱³ gá⁴hay³ yaá³ vó⁴ Samaria chie̱é̱yh¹ Galilea.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Liáh³ gá⁴hí³ ca̱a̱³ fɨɨ³ liuh² ja̱³, mɨ²ja̱³ bí⁴dxí̱⁴ dah²bi²jé̱y¹ dxiéy⁴ diáh⁴ dsaá⁴ hi³ dɨ³dsaah⁴² lepra, mɨɨ¹ hi³ bií⁴ ga³xiah³, joó⁴ vɨ̱ɨ̱́³ ba² gá⁴cueeyh⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ dsa³hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 ja̱³ba² cá⁴dah²laá⁴ dah²jla³² dah²te³² liáh³la³ dah²féh³: ―¡Jesús, Dsa³he⁴, chia̱³ mih³ ñí⁴ jniaah¹!
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Liáh³ gá⁴joó² Jesús ja̱³ gá⁴joóy² diáh⁴, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Cua³dxí̱⁴ah³ xi² nieeyh⁴² diáh⁴ jmii³dsa³, duh³ hí⁴dah²joó² xɨ² ma³laá³ah³. Mɨ²ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴. Liáh³ dɨ³tieéyh¹ fi¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴uu³ mɨɨ¹ hi³ dɨ³xeey⁴ diáh⁴ ja̱³.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Mɨ²ja̱³ ja̱y³ oóyh² diáh⁴ ja̱³ liáh³ gá⁴joó² hi³ ma³laáy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ ŋaá² ca̱á̱h³ xi² hiíy⁴ Jesús ja̱³ baáy⁴ hi²xiáh³ chiu̱u̱³ jmee⁴ dsa³lí³ dsa³dxaá³ chiáh² Dios.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³, gá⁴heéh⁴ lɨ́⁴ ñi² ja̱³ dxaah¹vó⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Jesús ja̱³: ―Jmɨ²heé¹u³ liáh³hé³ Ñuyh⁴ hi³ ma³bi³liaá¹u³ jniá³ nɨ³. Dsa³ Samaria ja̱³ dsa³ ja̱³.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³: ―Xɨ² há⁴ja̱³ dxiéy⁴ diáh⁴ hi³ ma³laáy³ nɨ³. ¿Nɨy¹ ba² diáh⁴ hi³ ñúy⁴ gɨh¹ nɨ³?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ¿Jmiih⁴² nɨ³ hi³ ja̱y³ dsa³ xiaáh³ vó⁴ nɨ³ ba² nɨ³ ma³güey⁴ hi³ jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² Dios nɨ³?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsaá⁴ ja̱³: ―Na³hɨɨ́y¹ duh³ má⁴dxi². Ma³laá³u³ ba² chiaah¹ ma³taá³u³ dxú⁴ chiáh² Dios nɨ³.
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ fariseos ja̱³, hi³ jlɨh² ja̱³ hi³ hí⁴laá⁴ Dios ja̱³ hí⁴chiuúh² hiíh⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ja̱³ hi³ hí⁴sa³ juúh⁴ nɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴chiuúh² hiíh⁴ Dios nɨ³.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Há⁴hé³ hí⁴dah²féh³ liáh³la³: “Joo⁴²ah³ ruh³, mɨ³lii⁴ hi³ xa³ jmee⁴ Dios nɨ³ ja̱³nɨ́⁴, joo⁴²ah³ ruh³ la³, joo⁴²ah³ ruh³ nɨ³.” Chiaah¹ mɨ³chiuuh³² ba² hiíh⁴, mɨ³bi³jmeéy³ ba² diáh⁴ dsa³ nɨ³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ la³.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² ja̱³: ―Hí⁴dxá⁴héy³ jmɨɨ́¹ hi³ hí⁴lí³ há²ah³ gu³xɨ³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ jmɨɨ́¹ lɨ́⁴ hí⁴yá⁴güe³ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³, joó⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴güéy³.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Baáy⁴ gu³xɨ³ ba² hi²nuu³ah³ hi³ hí⁴dah²féh³ liáh³la³ diáh⁴ dsa³ nɨ³: “Mɨ³jey¹ la³”, hu̱² gɨh³ “mɨ³jey¹ nɨ³.” Joó⁴ há⁴ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ chiáh² diáh⁴.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Chiaah¹ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ mɨ² ga³ja⁴ sɨɨ́⁴ ca³lɨ³jniaa⁴ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³, liáh³ja̱³ ba² nɨ³ hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴dxá⁴héy³ jmɨɨ́¹ hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Joó⁴ dsa³jéy⁴ ruh³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ ba² hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh². Há⁴hé³ xiáh³ niaáh² cáh³ti³² hí⁴dah²jmeé⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ nieeyh⁴² ja̱³nɨ́⁴.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ liáh³ gá⁴guá³ Noé, liáh³ja̱³ ba² hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Chiaah¹ dah²eeh³² dah²hɨ̱h³² chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, baáy⁴ dsa³ji̱í̱³ guaa³ diáh⁴, cá⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ gá⁴hí³ he̱é̱yh³ maá² Noé ja̱³, mɨ²ja̱³ güé⁴ jmɨ́² gaáy³ duh³ gá⁴ca̱yh⁴ jmɨɨ³. Ja̱³ba² gá⁴jú̱y⁴ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Ba² liáh³ja̱³ gá⁴lɨ́⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴guá³ Lot. Ba² dah²eeh³² dah²hɨ̱h³² chiáh² liáh³ja̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³, dah²la³² baáy⁴ dah²nɨɨ⁴ hi³la³ hi³nɨ³, dah²jmee⁴ jma² baáy⁴ dah²jmeeh³² ñú².
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Joó⁴ ja̱³ba² jmɨɨ́¹ liáh³ bí⁴hɨɨ́y⁴ Lot ja̱³ fɨɨ³ Sodoma, mɨ²ja̱³ gá⁴saá⁴ xi³ baáy⁴ gá⁴saá⁴ azufre yuuh¹ güii³ ja̱³, hi³ja̱³ chie̱é̱yh¹ gá⁴caáy³ cáh³ti³² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ja̱³.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Jmɨ́yh³ ja̱³ba² liáh³ja̱³ hí⁴lí³ jmɨɨ́¹ mɨ² mɨ³hí⁴jnieey³² ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ’Liu³u²xɨ³ jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³ xe̱y³ ja̱y³ hi³ tee³ dsɨ́² yuuh¹ ñú², baáy⁴ tiaah² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² xɨ¹ñúh⁴, há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴ hí⁴xieey⁴ dsá⁴voó³. Baáy⁴ xɨ³ xe̱y³ hi³ ta̱a̱y⁴ xi²nuu³, há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴ dsayh³² fɨɨ³.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Bi³liih⁴² há²ah³ liáh³xɨ³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² mɨ́⁴chiáh² Lot.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Chiaah¹ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴dah²tiú² jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh² diáh⁴ hi³ já⁴ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ diáh⁴ ba², joó⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²tiú² jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh² diáh⁴ xiáh³ hi³ hí⁴lieéy³ ba² diáh⁴.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 ’Voo⁴ mɨ²ja̱³, xa³ xi² na³saay³ dsa³ ñiíh² ca̱a̱³ ba² ji̱i̱², ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Aáy⁴ mɨ́³ dah²dsɨ³, ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Aáy⁴ dsaá⁴ tieéyh¹ ta², ja̱y³ hí⁴tiee⁴² baáy⁴ ja̱y³ hí⁴cueeyh⁴.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Liáh³ cá⁴dah²nuú³ hi³ ja̱³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―¿Xiah² ja̱³ hí⁴lí³ liáh³ja̱³ Ñuyh⁴? Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Xi² na³caayh³² ja̱y³ dsa³ na³jú̱y¹, nɨɨ́⁴ hí⁴ná⁴cua̱a̱yh⁴² diáh⁴ tuh³.
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.