Lucas 14

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ca̱a̱³ mɨ² jmɨɨ́¹ mah² ñií¹ Jesús ja̱³ ya²eeh³ chiáh² ja̱y³ fariseo hi³ ná⁴ŋɨy¹. Mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ fariseos hi³ nieeyh⁴² nɨɨ́⁴ dah²tia⁴ dah²tiey³² Jesús ja̱³.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Ba² jey¹ nɨɨ́⁴ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ chie̱é̱yh¹ dsaá¹ hi³ ca³lɨ³ye̱e̱y³.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ Jesús ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ diáh⁴ dsa³he⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ fariseos ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ² xa³ jú¹hiíh⁴ hi²bi³liaa²a² ja̱y³ dsa³ dsaah⁴² jmɨɨ́¹ mah² la³, ha²xɨ² haá²?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴hí̱¹ diáh⁴. Mɨ²ja̱³ gá⁴teé⁴ Jesús ja̱³ dsa³ dsaah⁴², ja̱³ba² cá⁴bí⁴lieéy³ duh³ cá⁴bí⁴dxéyh³.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 Baáy⁴ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ fariseos ja̱³: ―¿Jmiih⁴² hi²jmee³ah³ niaá⁴ah³ hu̱² ja̱y³ burro chia̱á̱²ah³, hu̱² gɨh³ ja̱y³ cue²yah³ chia̱á̱²ah³ hí⁴tiéyh⁴ he̱é̱yh³ ca̱a̱³ pozo, xɨ² há⁴hé³ gua³dxɨ́⁴ah³ ji̱³nɨɨ́⁴ mɨ² ma³táyh³ gu³xɨ³ ba² jmɨɨ́¹ mah²?
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Há⁴hé³ gá⁴jooy³ cá⁴dah²hí̱¹ diáh⁴ liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³ Jesús ja̱³.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 Liáh³ gá⁴joó² Jesús ja̱³ gá⁴joóy² diáh⁴ dsa³ hi³ ma³lɨ³jey⁴² ja̱³, hi³ dah²dxɨy³ xi² dxú⁴ gɨh¹ dah²güe³, mɨ²ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 ―Liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hí⁴jéy⁴ niaá⁴ah³ cua³dxí̱⁴ah³ xi² dsa³ji̱í̱³ guaa³ dsa³, há⁴ hi³ñí³ah³ xi² dxú⁴ gɨh¹, chiaah¹ foóh¹ hí⁴dxaá² ja̱y³ dsa³ hi³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ liáh³xɨ³ niaá⁴ah³.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 Mɨ²ja̱³ hí̱³ba² hi³ ma³jéy⁴ niaá⁴ah³ jmɨ́¹feh⁴ ja̱³, liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³: “Cuoo² xi² je¹u³ nɨ³ hí⁴güe³ hi³ley³².” Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fáh⁴hiíh⁴ hi²ca̱³ah³ baáy⁴ gua³dxí̱⁴ah³ gua³ñí³ah³ xi² ga³hɨɨ³ gɨh¹ ñi² ba².
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hí⁴jéy⁴ niaá⁴ah³ jmɨ́¹feh⁴, mɨ²ja̱³ xi² ga³hɨɨ³ gɨh¹ ñi² ba² hi²ñí³ah³, duh³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ xi² niaah⁴²ah³ hi³ ma³jéy⁴ niaá⁴ah³ jmɨ́¹feh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³: “Amigos, gua³ñí³ah³ xi² dxú⁴ gɨh¹ nɨ³ ba².” Mɨ²ja̱³ hí⁴ji̱í̱h⁴ diáh⁴ hi³ mɨ³nieeyh⁴² haah² mesa ja̱³ hi³ hi²xiáh³ dse³jmeéh¹ah³ hu̱u̱¹rá².
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 Chiaah¹ gu³xɨ³ hí̱³ba² hi³ ga³jmey³² ñaá² gaáy³, hi³hí̱³ hí⁴cá̱² fáh⁴hiíh⁴, joó⁴ ja̱y³ hi³ ca³bi³píyh³ ñaá², hi³hí̱³ ba² hí⁴lí³ gaáy³ gɨh¹.
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Ba² liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsaá⁴ hi³ ma³jéy⁴ Jesús jmɨ́¹feh⁴ ja̱³: ―Liu³u²xɨ³ hi²cuoy³ ca̱a̱³ comida hu̱² gɨh³ ca̱a̱³ máh⁴liaá⁴, há⁴ hi³ja⁴u³ ti̱¹ diáh⁴ amigos chiú̱h²u³, hu̱² gɨh³ diáh⁴ ja̱á̱y¹ hi³ chiú̱h²u³, baáy⁴ há⁴ja̱³ ti̱¹ diáh⁴ dsa³ xaa³² hi³ nieeyh⁴² yeey⁴ xi² je¹u³. Chiaah¹ liáh³ ba² hí⁴dah²jéy⁴ niu³ vo̱ó̱h²u³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³, mɨ²ja̱³ hí⁴tiíh⁴u³ ca̱á̱h³ hi³ ma³cuóy¹ ja̱³.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 Hi³ja̱³, liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hi²jmeey³ ca̱a̱³ jmɨ́¹feh⁴ mɨ²ja̱³ hi³ja⁴u³ diáh⁴ dsa³tieey³ ba², diáh⁴ hi³ lu² guaa³tɨɨ², diáh⁴ hi³ ná⁴hi̱y¹ baáy⁴ diáh⁴ dsa³ tuu² ba²,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 duh³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiú̱h²u³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³. Chiaah¹ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²chí² chiú̱h²u³ diáh⁴ hi³hí̱³, joó⁴ hí⁴tiíh⁴u³ jñii⁴u³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³hí⁴ji̱i̱h⁴u³ ca̱á̱h³ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ hi³ xe̱y³ dxú⁴.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 Liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ ja̱y³ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² haah² mesa ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Hi²xiáh³ dxú⁴ chiáh² hi³ hí⁴cuh³ hí⁴eéh² xi² chiuuh³² hiíh⁴ Dios nɨ³.
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ja̱y³ dsaá⁴ gá⁴cuó³ ca̱a̱³ máh⁴liaá⁴ gaáy³, baáy⁴ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ gá⁴jéy⁴.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 Liáh³ca̱á̱h³ ma³dxa³héy³ hiíh⁴ máh⁴liaá⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́y⁴ mozo chié̱y², duh³ dsá⁴jey³ diáh⁴, liáh³la³ ya²xɨɨh² diáh⁴ hi³ ma³lɨ³jey⁴² ja̱³: “Ya³dxí̱⁴ah³, chiaah¹ mɨ³na³tɨɨ⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴.”
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 Joó⁴ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ mɨ³dah²féh³ hi³ gua²jmeé³ gaáy³ dsɨ́² dsa³ ja̱³ chiaah¹ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ chiáh² diáh⁴. Hi³dxá³ ja̱y³ ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³: “Ma³láy² ca̱a̱³ vó⁴, hi³ja̱³ ga³jmee⁴ ñii⁴ ya³joóy², hi³ja̱³ jmee² gaáy³ háy².”
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Liáh³la³ gá⁴féh³ hi³dxá³ aáy⁴ ja̱³: “Ma³lá²á⁴ ñéy³ güeeyh¹ cue²yah³ hi³ ca³dah²fi̱³² vó⁴, hi³ja̱³ naáy⁴ hi²ya³dsaa⁴²á⁴ hiíh⁴ diáh⁴. Jmee² jmɨ²heé¹ jmee² gaáy³ háy² chiaah¹ há⁴hé³ hí⁴jooy³ ñii⁴.”
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Liáh³la³ gá⁴féh³ hi³dxá³ aay³ ja̱³: “Hi³du³ ma³jooy³ ma³ji̱í̱³ guaay⁴, hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ ñii⁴.”
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 Liáh³ gá⁴dxéyh² mozo ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ jɨɨ⁴ hi³ja̱³ fii² ja̱³. Mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴cɨ̱ɨ̱y³² fii² ja̱³ hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ mozo chié̱y² ja̱³: “Má⁴dxií⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² fɨɨ³ nɨ³, duh³ gua³jéy⁴ diáh⁴ dsa³tieey³, diáh⁴ hi³ lu² guaa³tɨɨ², diáh⁴ hi³ ná⁴hi̱y¹, baáy⁴ diáh⁴ hi³ tuúy¹.”
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 Mɨ²ja̱³ ŋaá² mozo ja̱³. Liáh³ gá⁴dxéyh² ca̱á̱h³ mozo ja̱³ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ fii² ja̱³: “Dia², ma³jmeéy⁴ liáh³xɨ³ ma³tieéyh² ta² nɨ³, joó⁴ hi²xiáh³ rúh⁴ xa³ je² gɨh¹.”
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ fii² ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ ca̱á̱h³: “Má⁴dxií⁴ ca̱á̱h³ jee⁴² fɨɨ³, baáy⁴ yaa¹ fɨɨ³, duh³ gua³dxa³tie̱e̱y¹ dxeeyh⁴ hí⁴yá⁴taáyh¹ duh³ hí⁴chie̱yh⁴ xɨ¹ñúh⁴ chieéy⁴ la³.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 Chiaah¹ gu³xɨ³ hí̱³ diáh⁴ hi³ ma³teé⁴á⁴ dsa³jéy⁴ nɨ³ há⁴hé³ hí⁴dah²eéh² máh⁴liaá⁴ chieéy⁴ la³.”
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ dsa³dxí̱⁴ xi² dsa³hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱í̱y⁴ Jesús ja̱³ xiáh³ rúh⁴caáh¹ duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³:
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 ―Liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ niaá⁴ dsaa³² chie̱é̱yh¹ jniá³, mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴tiúy² xaá¹jmii³, ga³jmee⁴ hí⁴tiúy² mɨ́⁴chiáh², diáh⁴ ja̱á̱² nɨ³, diáh⁴ ja̱á̱¹ nɨ³, baáy⁴ ga³jmee⁴ hí⁴tiú² liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá². Chiaah¹ xɨ³ nɨ³ haá² yáh¹, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴lí³ xɨh³chia̱á̱²á⁴.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Baáy⁴ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ hí⁴nuú⁴ dsaá² hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² baáy⁴ dsaa³² fi¹ chieéy⁴ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴lí³ xɨh³chia̱á̱²á⁴.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Liu³u²xɨ³ ja̱³ah³ niaá⁴ah³ naa³ah³ hi²jmeeh⁴ah³ ca̱a̱³ ñú² hi³ ñií², ¿xɨ² há⁴hé³ hi²ñí³ah³ ruh³ dsa³jéy⁴ hi²dxa³ah³ cua̱a̱y¹ná² jmiih⁴² nɨɨh¹ hí⁴dxá⁴heey⁴, duh³ xɨ² xa³ cuu² hí⁴yey³ hí⁴jooy³ ñú¹ah³ ja̱³?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 Chiaah¹ xɨ³ haá² yáh¹, mɨ²ja̱³ hi²laa¹ah³ hi²xaa³ah³ tɨɨ² yah³ chia̱á̱²ah³, baáy⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴tiaá⁴ah³ hi²bi³ya⁴ah³, mɨ²ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²joó² ja̱³ hí⁴dah²bi³cuaáy¹ niaá⁴ah³,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 liáh³la³ hí⁴dah²féh³: “Gá⁴laá⁴ mɨ³jmeeh³² ñú² dsaá⁴ nɨ³, baáy⁴ há⁴hé³ máh⁴ jmiih⁴ hí⁴jmeé⁴ hí⁴bí⁴yey³.”
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Hu̱² gɨh³ ja̱y³ rey ta³hɨ³ hí⁴tí̱² chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ rey, mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ ruh³ hí⁴jmeé⁴ cua̱a̱y¹ná² xɨ² hí⁴tiaá⁴ dxiéy⁴ mil soldados hi³ hí⁴dah²tí̱² chie̱é̱yh¹ dxieéy³ mil soldados chié̱y² dxeeyh⁴ rey ja̱³.
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Xɨ³ hí⁴chii⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ yáh¹, mɨ²ja̱³ liáh³ rúh⁴ ya³hɨɨ́y⁴ vɨ̱ɨ̱́³ dxeeyh⁴ rey ja̱³, hí⁴xɨ́y⁴ dsa³ duh³ dsá⁴xɨɨh⁴² rey ja̱³ hi³ gua²hií² ruh³ liáh³nɨ³ ba² chiáh² hi³ hí⁴dah²tí̱² ja̱³.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 Hi³ja̱³ gu³xɨ³ hí̱³ba² niaá⁴ah³ hi³ há⁴hé³ hi²tu¹ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ xa³ chia̱á̱²ah³, niaá⁴ah³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴lí³ah³ xɨh³chia̱á̱²á⁴.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 ’Hi²xiáh³ dxú⁴ fɨɨh⁴²ñi² nɨ³ liáh³ rúh⁴ ñii⁴². Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ máh⁴ ñii⁴², ¿jmiih⁴² ja̱³ máh⁴ hí⁴jooy³ hí⁴lí³ ca̱á̱h³ ñii⁴²?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 Hi³ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ xiáh³ niaáh² ñé⁴ chiáh² dxaah¹vó⁴, ñé⁴ hi³ hi²jmee²a² haá¹, hi³ hí⁴tia̱a̱² bɨh¹ ba². Hi³ niaá⁴ hí⁴nuú⁴ cua²niuú³.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.