Hebreus 12

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi³ fáh⁴ hi³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ gá⁴taáy³ dxú⁴ chiáh² Dios ja̱³ mɨ² dsa³jéy⁴, hi³ja̱³ ba² ga³jmee⁴ hi²jniaa³²a² jnia² ca³jaa¹ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ca³bi³dxɨɨ́y² jnia². Ga³jmee⁴ hi²tiu⁴²a² hi³ mɨ³hee³² duh³ dsá⁴dxia⁴²a² chiaa⁴²a² liáh³nɨ³ fi¹ hi³ tiaah²a² nɨ³.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ga³jmee⁴ hi²joo⁴²a² dxú⁴ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ Jesús, chiaah¹ vih²chiaah¹ ñaá² nɨ³ gá⁴ñii³ hi³ ca³dsa³taá³a² baáy⁴ ñaá² nɨ³ ga³yey³ ga³jooy³. Chiaah¹ ñi³² ba² hi³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dxú⁴ hí⁴lí³ chiáh² mɨ² ma³jooy³ ma³cɨ̱ɨ̱́h² ma³beéyh² dsaah⁴ cruz ja̱³. Hi³ja̱³ ja̱³ há⁴hé³ gá⁴jmeé³ he̱é̱yh³ chiáh² fáh⁴hiíh⁴ ja̱³. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴güe³ gaáy³ cáh³ti³² xi² nuy¹ Dios xi² jey¹ chiuuh³² hiíh⁴ nɨ³.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² hi³ gá⁴tiaá⁴ gá⁴ra̱á̱h⁴ ba² liáh³nɨɨh¹ dɨ́h¹ cá⁴dah²jmeé³ diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² ja̱³ cá⁴dah²jmeéh⁴, duh³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴vaah⁴ah³ cáh³ti³², duh³ há⁴hé³ foóh¹ hi²tu¹ah³.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Chiaah¹ há⁴hé³ ma³dxa³héy³ ma³ju̱⁴ah³ vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ tɨ̱³nɨɨ́³ah³ chia̱á̱h¹ah³ hi³ mɨ³hee³² nɨ³.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 ¿Xɨ² ma³hí̱h⁴ há²ah³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios liáh³xɨ³ ga³sɨɨ́h⁴ diáh⁴ ja̱á̱² nɨ³? Chiaah¹ hi²xiáh³ ga³cuoó⁴ jnia² hi³ bii³²a² fáh⁴liu⁴ hi³ ga³sɨɨ́h⁴ jnia² ja̱á̱², hi³ dsa³féh³ liáh³la³:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 — ausente —
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Ga³jmee⁴ hí⁴tiaá⁴ hí⁴ra̱á̱h⁴ah³ mɨ² ca³bi³chiíy⁴ niaá⁴ah³ Dios nɨ³, chiaah¹ ga³jmeéh⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³ hi³ fáh⁴ hi³ na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱² ba². Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, ga³taayh³ fi¹ chiáh² ja̱á̱², ¿xɨ² haá²?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Joó⁴ xɨ³ há⁴hé³ ga³taayh³ fi¹ chia̱á̱²ah³ Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ na³lɨ́⁴ah³ jmɨ́yh³ ja̱á̱², na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱² dxeeyh⁴ ba² hu̱² liáh³ja̱³. Chiaah¹ ñaá² ba² ga³taayh³ fi¹ chiáh² jmɨ́yh³ diáh⁴ ja̱á̱².
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Liáh³bií⁴ ga³jmeeh⁴²a² respeto diáh⁴ ñúh³a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ gu³xɨ³ ba² mɨ² ca³dah²taayh³ fi¹ chiaa⁴²a². Hi³ja̱³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ ga³jmee⁴ hi²niuu²a² dsaá² chiáh² jmɨ́yh³ Ñúh³a² hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ nɨ³ duh³ hi²yaa²a² voó³ jmɨɨyh⁴²güii³.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Ca̱³ji̱i̱³ liáh³ niaah⁴²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba² nɨ³ ca³dah²taayh³ fi¹ chiaa⁴²a² diáh⁴ ñúh³a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Ca³dah²taayh³ fi¹ chiaa⁴²a² liáh³xɨ³ ga³ji̱í̱h⁴ dxú⁴ mii⁴ diáh⁴ ba². Joó⁴ jmɨ́yh³ hi³ dxú⁴ chiaa⁴²a² ba² nɨ³ liu³u²xɨ³ Ñúh³a² Dios nɨ³ ba² hí⁴taayh³ fi¹ chiaa⁴²a² duh³ hí⁴xɨ³ hí⁴ŋɨɨ́³a² liáh³xɨ³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³ ñaá².
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 He̱é̱yh³ ba², há⁴hé³ ga³lɨ́³ dsɨ³²a² xé̱yh² liáh³ dah²taayh³ fi¹ chiaa⁴²a², chiaah¹ hi²xiáh³ ca³lɨ³fɨɨh⁴² dsɨ³²a². Joó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³, ga³dxey³ jnia² dxú⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴lí̱³a² liáh³xɨ³ dah²taayh³ fi¹ chiaa⁴²a² ja̱³.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Hi³ja̱³ hi³cuoo³²ah³ vo̱ó̱h²ah³ hi³ bií⁴ ba², niaá⁴ah³ hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²ah³ nɨ³.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Hi³naáh³ah³ fi¹ xiaa³dsaa³² ba², duh³ há⁴hé³ hí⁴tiuu³ah³ fi¹ xi² cua³dxí̱⁴ah³, xiáh³ hi³ hí⁴liaá³ah³ ba².
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ hi²ñí³ah³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³, hi³ñí³ah³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³ah³ cáh³ti³². Chiaah¹ xɨ³ nɨ³ há⁴hé³ na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³a², mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴tɨ̱́⁴a² hi²joo⁴²a² Ñúh³a² Dios nɨ³.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Xɨɨ́³ah³ ba², chiaah¹ hi²xiáh³ liáh³dsɨɨ³² niaá⁴ah³ xɨ³ nɨ³ há⁴hé³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ liáh⁴jɨ³ hi³ dɨ́h¹ hí⁴cuoó⁴ niaá⁴ah³ Dios nɨ³. Há⁴ hi³cuo³ah¹ je² hí⁴lí³ dxɨɨ́³vɨɨ́² chia̱á̱²ah³, chiaah¹ foóh¹ hí⁴cuoóyh², mɨ²ja̱³ hi²yaa⁴²ah³ diáh⁴ oóh²ah³. Ba² foóh¹ hí⁴lí³ah³ liáh³xɨ³ ca̱a̱³ xaah¹ hi³ bií⁴ dxɨ́h⁴ ba² chiáh² diáh⁴.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Gu³xɨ³ hí̱³ niaá⁴ah³ há⁴ hi³jmee³ah³ ga̱³ah³. Ba² há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²jmee³ah³ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² hi³ ga³cuoó⁴ jnia² Dios nɨ³, liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ Esaú. Chiaah¹ xa³ hi³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴sa̱y³ dsa³jéy⁴. Joó⁴ gá⁴nɨɨ́³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ja̱³, ca³liuh² hi³ niaá⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ hi³ hí⁴eéh², baáy⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ba² nɨɨh¹ gá⁴eéh² hi³ gá⁴lá⁴ ja̱³.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ba² maá³ah³ ba² niaá⁴ah³ hi³ niaá⁴ Esaú ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴tiíh⁴ ca̱á̱h³ hi³ gá⁴nɨɨ́³ ja̱³, gu³xɨ³ ba² gá⁴jláy² lɨ́⁴. Joó⁴ há⁴hé³ máh⁴ gá⁴jooy³ gá⁴guáh⁴ hi³ gá⁴jmeé³ ja̱³.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Niaá⁴ah³ israelitas, há⁴hé³ ma³dxa³jé̱h¹ah³ ca̱a̱³ cua̱h³ liáh³xɨ³ cua̱h³ xi² dah²ya²dxí̱⁴ diáh⁴ oóh²a² ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴liuú² Dios ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴. Há⁴hé³ gá⁴jooy³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ diáh⁴ yeey⁴ cua̱h³ ja̱³ chiaah¹ hi²xiáh³ veyh³ dsa³caa³, hi²xiáh³ ñu³ha̱a̱h³, hi²xiáh³ foh⁴²a² ná⁴lɨ¹, ba² hi²xiáh³ hɨɨ³ dxɨ́³.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Ba² cá⁴dah²nuú³ hi³ gá⁴hi̱i̱h² trompeta, cá⁴dah²nuú³ hi³ gá⁴liuú² Dios ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴. Joó⁴ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ gá⁴foyh⁴ diáh⁴ hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ hi³ hu̱² há⁴hé³ máh⁴ hí⁴liúy² diáh⁴.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ diáh⁴ cá⁴dah²nuú³ liáh³xɨ³ gá⁴taáh⁴ ta² Dios ja̱³ hi³ gá⁴féh³ liáh³la³: “Hi³ hí⁴heé⁴ cua̱h³ la³ ga³jmee⁴ hi²jɨ̱́h⁴ah³ chie̱é̱yh¹ na¹cu̱ú̱¹ hu̱² gɨh³ chie̱é̱yh¹ lanza. Ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ gú⁴nuú¹ hi³ hí⁴dah²heé⁴ cua̱h³ la³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱y³ diáh⁴.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Hi³ bií⁴ foh⁴²a² ná⁴lɨ¹ hi³ dah²joo³² ja̱³, hi³ja̱³ ba² ji̱í̱⁴ Moisés ja̱³ gá⁴féh³ liáh³la³: “Hi²xiáh³ jliee⁴²á⁴ hi³ bií⁴ foh⁴²á⁴.”
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Joó⁴ cua̱h³ Sión bɨh¹ nɨ³, ma³dxa³jé̱h¹ah³ niaá⁴ah³ nɨ³. Ma³dxa³jé̱h¹ah³ xi² niaá² fɨɨ³ chiáh² Dios hi³ he̱é̱yh³ ba² na³ji̱í̱yh⁴ nɨ³. Fɨɨ³ Jerusalén hi³ na³jniaa³ yuuh¹ güii³ nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³, xi² nieeyh⁴² cua̱a̱y¹ná² mil bih³ diáh⁴ ángeles.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Nɨɨ́⁴ na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ ja̱á̱² Dios hi³ na³hiiy⁴ yuuh¹ güii³. Ma³dxa³jé̱h¹ah³ rúh⁴ñi² ñaá² Dios hi³ na³lɨ́y⁴ chiu³fáh⁴ chia̱a̱⁴²a² liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴. Ma³dxa³jé̱h¹ah³ rúh⁴ñi² diáh⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³ hi³ mɨ³xe̱y³ dxú⁴ hi³ mɨ³na³xɨ³ mɨ³na³ŋɨɨ́y³ cáh³ti³².
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Ba² ma³dxa³jé̱h¹ah³ rúh⁴ñi² Jesús hi³ gá⁴dxá³ dxaáh² fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³mɨɨ³². Nɨɨ́⁴ nɨ³ cá⁴lɨ́⁴xiih² jmɨ³ hi³ ŋɨɨ⁴ dxú⁴ chiaa⁴²a². Há⁴ja̱³ liáh³xɨ³ jmɨ³ chiáh² Abel hi³ rúh⁴ ŋɨɨ⁴ hi³ hu̱² hí⁴ca̱a̱⁴ chiáh².
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Hi³ja̱³ xɨɨ́³ah³ ba², há⁴ hi³jmee³ah³ hi³ há⁴hé³ dɨ²nuu³ah³ chiáh² hi³ ga³liuy³² jnia² nɨ³. Chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴laáy³ diáh⁴ oóh²a² liáh³ca̱á̱h³ gá⁴liuú² Dios ja̱³ gá⁴liúy² diáh⁴ yuuh¹ cua̱h³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Cá⁴bí⁴xɨ́h³ dsɨ́² diáh⁴ joó⁴ há⁴hé³ niaá⁴ diáh⁴. Hi³ja̱³ xɨ³ nɨ³ ca³bi³xɨ́h³ dsɨ³²a² hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ nɨ³, jmiih⁴² ja̱³ hi³ hí⁴liaá³a² jnia², xɨ² nɨ³ há⁴hé³ dɨ²niuu²a² chiáh².
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Gá⁴bɨ́² lɨ́⁴ vó⁴ liáh³ gá⁴liú³ Dios ja̱³ mɨ²ja̱³. Joó⁴ liáh³la³ bɨh¹ féh³ ja̱³nɨ́⁴: “Ca̱á̱h³ tiaah² gɨh¹ hi²jmeey⁴² hí⁴bɨ́² vó⁴, joó⁴ há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² dxaah¹vó⁴ nɨ³ hí⁴bɨ́², ba² hí⁴bɨ́² ji̱í̱⁴ yuuh¹ güii³ la³.”
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Hi³ gá⁴féh³: “Ca̱á̱h³ tiaah² gɨh¹ ja̱³”, liu⁴ ca³jaa¹ chiáh² hi³ hí⁴yeéy⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ga³bɨ³², dɨ́h¹ feh²a² jɨɨ⁴ hi³ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³. Hi³ja̱³ hí⁴cueeyh⁴ diáh⁴ nɨɨh¹ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴bɨ́² ba².
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Joó⁴ xi² mɨ³dsa³tɨ̱́⁴a² chiuuh⁴²a² hiíh⁴ nɨ³, há⁴hé³ dsá⁴yeéy⁴, hi³ja̱³ ga³jmee⁴ hi²cuoo²a² jmɨ²heé¹ Dios ba². Liáh³ja̱³ hi²jmeeh²a² hu̱u̱¹rá² foh⁴sɨ̱ɨ̱³²a² cáh³ti³² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ ba².
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Chiaah¹ Dios chia̱a̱⁴²a² nɨ³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ca̱a̱³ xi³ hi³ ga³yeey³² cáh³ti³² he² liáh³nɨ³.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.