Atos 8

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ba² hi²xiáh³ dxú⁴ ji̱í̱h⁴ Saulo hi³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ Esteban ja̱³. Ja̱³ba² jmɨɨ́¹ mɨ²ja̱³ cá⁴lɨ́⁴liaá² mɨ³dah²caayh³² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ hi³ nieeyh⁴² Jerusalén ja̱³. Hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ ba² gá⁴voóy⁴ gá⁴dxí̱⁴ vó⁴ Judea baáy⁴ vó⁴ Samaria. Ti̱¹ diáh⁴ apóstoles ja̱³ bɨh¹ gá⁴cueeyh⁴.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 Joó⁴ diáh⁴ dsaá⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh² Dios, dah²ya²tiee³ Esteban ja̱³ duh³ cá⁴dah²haáy², cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ cá⁴dah²jláy² chiáh² Esteban ja̱³.
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Ja̱³ba² mɨ²ja̱³, gá⁴laá⁴ Saulo ja̱³ hí⁴bí⁴dxey³ cáh³ti³² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ ja̱³. Dsa³hí³ liáh³ca̱a̱³ liáh³ca̱a̱³ ñú², duh³ hi³sá⁴ hi³guáy⁴ dsa³voóy² diáh⁴ mɨ́³ nɨ³ dsaá⁴ nɨ³ duh³ dsá⁴tieeyh³ diáh⁴ ñuúh⁴ñí¹.
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Joó⁴ diáh⁴ hi³ gá⁴voóy⁴ Jerusalén ja̱³ dah²liu⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios gu³xɨ³ xiáh³ ba² xi² dsa³ŋɨ́y³ diáh⁴ ja̱³.
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Hi³ja̱³ ja̱³ gá⁴dxaá² Felipe fɨɨ³ Samaria, duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³liuy³² diáh⁴ dsa³ ja̱³ ca³jaa¹ chiáh² Cristo.
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ baáy⁴ liáh⁴jɨy³ ba² dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ dah²nuu³ hi³ féh³ Felipe ja̱³, chiaah¹ dah²joo³² hi³ jmee⁴ fáh⁴lí³.
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ heey³² espíritu hi³ mɨ³hey³² dsa³lieéy³, dsa³voóy⁴ dah²jla³² dah²te³². Ba² hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴bɨ́y² hí⁴xíh² gá⁴laáy³, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ ná⁴hi̱y¹,
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 hi³ja̱³ hi²xiáh³ dɨ³jé⁴ dsɨ́² diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ nɨɨ́⁴.
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Joó⁴ xe̱y³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Simón, hi³ lí̱y³ juúh⁴ liah³ fɨɨ³ nɨɨ́⁴, hi²xiáh³ mɨ³ñuú³ ji̱i̱³ juuy³² diáh⁴ dsa³ Samaria ja̱³, ga³jmey³² ñaá² ja̱y³ dsa³ gaáy³.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Jmɨ́yh³ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh², liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Jmɨ́yh³ fáh⁴lí³ chiáh² Dios ba² nɨ³ hee⁴ dsaá⁴ la³.
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Ca³dah²jmee⁴ he̱é̱yh³ chiáh², chiaah¹ chie̱é̱yh¹ juúh⁴ chiáh² ja̱³ hi²xiáh³ mɨ³voó³ juuy³² diáh⁴ dsa³ ja̱³.
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²nuú³ juúh⁴ dxú⁴ hi³ jmee⁴ Felipe ja̱³ mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ gá⁴taáy³, chiaah¹ liu⁴ Felipe ja̱³ liáh³xɨ³ jmee⁴ Dios jmɨɨyh⁴²güii³ la³, baáy⁴ jmee⁴ juúh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Jesucristo. Hi³ja̱³ diáh⁴ mɨ́³ nɨ³, dsaá⁴ nɨ³ hi³ gá⁴taáy³ ja̱³ gá⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Ba² ji̱í̱⁴ Simón hi³ lí̱y³ juúh⁴ ja̱³ gá⁴taáy³, hi³ja̱³ ba² gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³. Ja̱³ba² gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ca̱a̱³ chie̱é̱yh¹ Felipe ja̱³. Baáy⁴ hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ́² Simón ja̱³ joo³² fáh⁴lí³ hi³ jmee⁴ Felipe ja̱³.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ apóstoles hi³ nieeyh⁴² Jerusalén ja̱³ hi³ ba² ma³dah²nuú³ dsaá² diáh⁴ dsa³ Samaria ja̱³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²xɨ́y⁴ nɨɨ́⁴ Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ Juan.
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Dios hi³ gua²cuóy² Espíritu Santo diáh⁴ dsa³ Samaria hi³ ma³taáy³ ja̱³.
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 Chiaah¹ gu³xɨ³ ja̱y³ diáh⁴ hi³hí̱³ há⁴hé³ mɨ³chie̱é̱yh¹ Espíritu Santo. Ca̱a̱³ ti̱¹ hi³ ma³ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³ liáh³xɨ³ gá⁴taáh⁴ ta² Jesús ja̱³ ba² nɨɨh¹.
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Mɨ²ja̱³ gá⁴jniaa³ guaa³ Pedro ja̱³ chie̱é̱yh¹ Juan ja̱³ ñiíh² chiáh² diáh⁴ hi³ ma³taáy³ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ Espíritu Santo.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴joó² Simón ja̱³ hi³ dsa³tɨ̱́y⁴ Espíritu Santo diáh⁴ dsa³ liáh³ dah²jniaa³ guaa³ diáh⁴ apóstoles ñiíh² chiáh² diáh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ mɨ³féh³ hí⁴cuoó⁴ cuu² diáh⁴ apóstoles ja̱³ duh³ ba² hí⁴tɨ̱́y⁴ fáh⁴lí³ chiáh² Dios ja̱³.
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 Hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Hu̱² ba² hi²cuoo¹ah³ jniá³ fáh⁴lí³ hi³ haa³ah³ nɨ³, duh³ hí⁴tɨ̱́y⁴ Espíritu Santo diáh⁴ hi³ hi²jnieey⁴ guaay⁴ nɨ³ ñiíh² chiáh² diáh⁴. Hi²cuoó⁴á⁴ ba² niaá⁴ah³ jmiih⁴² nɨɨh¹ naa³ah³.
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Pedro gá⁴sɨɨ́h⁴ Simón ja̱³: ―Cua²dsa³yaá⁴u³ cáh³ti³² chia̱á̱h¹u³ cuu² chiú̱h²u³ nɨ³, chiaah¹ ga³ji̱i̱³²u³ hi³ hí⁴jooy³ hi²láy³ fáh⁴lí³ chiáh² Dios nɨ³.
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Gu³xɨ³ ca³liuh² há⁴hé³ xa³ dxéy¹ ta² la³, chiaah¹ há⁴hé³ he̱é̱yh³ chiú̱h²u³ chia̱á̱h¹u³ Dios.
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 Tia³hi³ dxú⁴ ba², ŋɨɨh⁴² jmɨ²heé¹ chiáh² Dios duh³ liáh³ ba² hí⁴jmeé⁴ gaáy³ dsɨ́² chiú̱h²u³, liáh³xɨ³ ta³hɨy³ nɨ³.
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 Chiaah¹ ga³jooy³² hi³ hi²xiáh³ mɨ³he³²u³, liáh³xɨ³ dsɨh²a² ba² mɨ³hee³² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiú̱h²u³ nɨ³, jmɨ́yh³ na³ñuú⁴u³ cáh³ti³² chie̱é̱yh¹ hi³ mɨ³hee³² nɨ³.
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Simón ja̱³: ―Ŋɨɨ́¹ah³ jmɨ²heé¹ chieéy⁴ chiáh² Dios, duh³ há⁴hé³ hí⁴chi̱í̱h²á⁴ gu³xɨ³ ca³liuh² liáh³xɨ³ ma³xɨɨ́yh¹ jniá³ nɨ³.
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²jmeé³ juúh⁴ diáh⁴ apóstoles ja̱³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ gá⁴lɨ́⁴ chiáh² diáh⁴, baáy⁴ cá⁴dah²heé⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios. Liáh³ ma³jooy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ ca̱á̱h³ Jerusalén. Baáy⁴ ca̱³liáh³ gá⁴ŋɨ́y³ diáh⁴ fɨɨ³ liuh² hi³ na³hii⁴ Samaria ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²hé³ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Jesús ja̱³.
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ ja̱y³ ángel chié̱y² Dios gá⁴liúy² Felipe ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Bi³hɨɨ́y⁴, duh³ má⁴dxií⁴ ca³jaa¹ sur. Chia̱³ fi¹ hi³ ca³bi³hɨɨ́² Jerusalén hi³ ga³dsaa³² Gaza. Fi¹ hi³nɨ³ ga³dsaa³² vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³ ba².
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² Felipe ja̱³ duh³ ŋaá². Liáh³ híy¹ fi¹ ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ji̱i̱h⁴ ja̱y³ dsa³ Etiopía hi³ tiéyh² hi³ ma³ñií¹ Jerusalén hi³ ma³ya²jmeeh² hu̱u̱¹rá² Dios. Dsa³ ja̱³ na³lɨ́y⁴ dsa³ gaáy³ baáy⁴ na³lɨ́y⁴ tesorero chié̱y² Candace, reina chié̱y² diáh⁴ dsa³ vó⁴ Etiopía.
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 Hi³ mɨ³híy¹ fi¹ ma³ŋayh³² ca̱á̱h³ Etiopía ja̱³ dsaá⁴ ja̱³, ná⁴híy¹ he̱é̱yh³ carreta chiáh² baáy⁴ he⁴ xi³ chiáh² profeta Isaías.
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Espíritu ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Felipe ja̱³: ―Gua³jé̱yh¹ yeey⁴ xi² dsa³hɨɨ́² carreta chiáh² nɨ³.
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴jé̱yh⁴ Felipe ja̱³. Hi³ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴nuú³ hi³ he⁴ xi³ chiáh² Isaías, hi³ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¿Xɨ² dsaa⁴u³ hi³ joóy³ nɨ³?
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ dsaá⁴ ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Felipe ja̱³: ―Há⁴hé³ dsaa⁴²á⁴ chiaah¹ há⁴hé³ xe̱y³ hí⁴sɨɨ́h⁴ jniá³ jmiih⁴² nɨ³ niaá⁴ hí⁴féh³. Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ chiáh² Felipe ja̱³ hi³ hí⁴dsá⁴saáh², duh³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ ñiíh² carreta chiáh² ja̱³.
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 Liáh³la³ ná⁴lɨ¹ na³xɨɨ² xi³ hi³ he⁴ dsaá⁴ ja̱³:
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 — ausente —
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ dsaá⁴ hi³ ná⁴ŋɨy¹ ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Felipe ja̱³: ―Jmee² jmɨ²heé¹ xɨɨh² jniá³, ¿hi̱² nɨy³² ga³hey³² profeta nɨ³? ¿Xɨ² ca³jaa¹ chiáh² ñaá² nɨ³ ga³he⁴, ha²xɨ² ca³jaa¹ chiáh² dxeeyh⁴ nɨ³ liu⁴?
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ Felipe ja̱³ mɨ³jmee⁴ juúh⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ xi³ hi³ xa̱h³ ja̱³, gá⁴liúy² dsa³ ja̱³ ca³jaa¹ chiáh² Jesús.
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Liáh³ tieéyh¹ fi¹ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ca̱a̱³ hí¹ xi² xa³ jmɨɨ³, mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ dsaá⁴ hi³ ná⁴ŋɨy¹ ja̱³: ―Xa³ jmɨɨ³ la³, ¿xɨ² há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴ja̱á̱³á⁴ jmɨɨ³?
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Felipe ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Xɨ³ nɨ³ ca³gua³taá³u³ jɨy³túh² jɨy³háy² cáh³ti³² chiáh² Dios, mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ ba² hí⁴ja̱á̱³u³ jmɨɨ³. Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ dsaá⁴ ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Ca³dsa³taá³á⁴ ba² hi³ ja̱á̱² Dios nɨ³ Jesucristo nɨ³.
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² hí⁴cueeyh⁴ carreta chiáh² ja̱³ duh³ liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ liáh³ja̱³ gá⁴taáyh¹ diáh⁴ he̱é̱yh³ jmɨɨ³, duh³ gá⁴xaa³ jmɨɨ³ Felipe ja̱³ gá⁴xeey³.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Liáh³ gá⁴voóy⁴ diáh⁴ he̱é̱yh³ jmɨɨ³ ja̱³ ba² ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ Espíritu chié̱y² Dios ja̱³ gá⁴uuy³ Felipe ja̱³, há⁴hé³ máh⁴ gá⁴joó² dsaá⁴ hi³ ná⁴ŋɨy¹ ja̱³ gá⁴joóy². Joó⁴ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨ́² gá⁴hí³ ca̱á̱h³ fi¹.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Fɨɨ³ Azoto bɨh¹ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² Felipe ja̱³, baáy⁴ gá⁴ŋɨ́y³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³ liáh³ca̱a̱³ fɨɨ³, gá⁴hé³ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Jesús ja̱³ gá⁴dxaá² lɨ́⁴ fɨɨ³ Cesarea.
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.