2 Coríntios 1

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jniá³ nɨ³ Pablo, hi³ gá⁴dxɨy³ Dios duh³ hí⁴lí³á⁴ apóstol chié̱y² Jesucristo jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² ñaá² Dios. Na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² du³ñuúh²a² Timoteo la³, ga³sɨ⁴²ah¹ xi³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ fɨɨ³ Corinto, ba² hi³chiaah³² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ hi³ nieeyh⁴² na³ca̱á̱y⁴ vó⁴ Acaya nɨ³.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ñúh³a² Dios nɨ³ duh³ hi²ñí³ah³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Ba² liáh³ja̱³ naáy⁴ hí⁴jmeé⁴ chia̱á̱²ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Hi²xiáh³ dxú⁴ ga³jmee⁴ Dios, Jmii³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³, chiaah¹ Dios nɨ³ na³lɨ́y⁴ Ñúh³a² hi³ ga³ca̱³² mih³ ga³ñi³² jnia² baáy⁴ ñaá² nɨ³ ca³bi³jee⁴ dsɨ³²a² jɨɨ⁴ lɨ́⁴.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Hi²xiáh³ ca³bi³jee⁴ dsɨ³²a² mɨ² ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a², duh³ ba² hí⁴jooy³ hi²bi³jee⁴²a² dsɨ́² diáh⁴ hi³ ña²hé³ ba² cɨ̱yh³beeyh³², chiaah¹ ma³dsaá⁴ ba² dsɨ³²a² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ ñaá² Dios nɨ³ ca³bi³jee⁴ dsɨ³²a².
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Chiaah¹ ja̱³ba² liáh³xɨ³ booy¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a² hi³ fáh⁴ hi³ chia̱a̱h²a² Cristo nɨ³, ja̱³ba² liáh³nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² ñaá² Cristo nɨ³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ca³lɨ³jé⁴ dsɨ³²a².
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Hi³ja̱³ mɨ² ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²ah¹ jniaah¹, duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴jé⁴ há²ah³ baáy⁴ duh³ hí⁴xɨ³ hí⁴ŋɨɨ́³ah³ gɨh¹ ba² nɨ³. Baá⁴ ba² liu³u²xɨ³ ca³lɨ³jé⁴ dsɨ³²ah¹, ba² ná⁴lɨ¹ chiáh² duh³ hí⁴jé⁴ há²ah³ ba² nɨ³. Mɨ²ja̱³ ba² hí⁴lí̱³ah³ hi²jmee³ah³ xa³ fáh⁴je̱e̱³² chia̱á̱²ah³ baáy⁴ hí⁴tiaá⁴ah³ hí⁴chi̱í̱h²ah³ liáh⁴jɨ³ hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³²ah¹ jniaah¹ nɨ³.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³ta³ ga³hɨ³²ah¹ ñuú³ ca³jaa¹ chia̱á̱²ah³, chiaah¹ nia⁴²ah¹ hi³ ca̱a̱³ ba² hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a², ba² ca̱a̱³ ree³ ba² ca³bi³jee⁴ dsɨ³²a² Dios nɨ³.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Du³ñuúh²á⁴, niaa³²ah¹ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ gaáy³ ta² gá⁴cɨ̱ɨ̱́h²ah¹ estado Asia. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ veyh³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́h²ah¹. Há⁴hé³ máh⁴ hí⁴tiaá⁴ah¹ ba² lii³²a². Ja̱³nɨ́⁴ gɨh¹ mɨ³hí⁴jú̱³ah¹ ba² ji̱i̱³²ah¹.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Liáh³ca̱a̱y³ hi³ cá⁴dah²taáh⁴ ta² hi³ hí⁴jɨ̱h⁴²ah¹ ba² lii³²a². Liáh³ja̱³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́h²ah¹ duh³ hí⁴lí̱³ah¹ hi³ há⁴hé³ hi²jmee²ah¹ cua̱a̱y¹ná² hi³ bii³²ah¹ voo³²ah¹. Hi²jmeeh²ah¹ cua̱a̱y¹ná² Dios ba², ñaá² Dios hi³ ca³bi³ji̱i̱yh³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Chiaah¹ gá⁴lieéy² ba² jniaah¹ Dios nɨ³, baáy⁴ lieey³² chiáh² jniaah¹ liáh³nɨ³ ja̱³nɨ́⁴ jee⁴² xi² booy¹ chie̱y³ foóh¹ hí⁴jú̱³ah¹ nɨ³. Hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ dxaáh² cáh³ti³², ga³ji̱i̱³²ah¹ hi³ hí⁴lieéy² chiáh² jniaah¹ liáh³nɨ³ Dios nɨ³.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Baáy⁴ hu̱² gua³tia̱á̱¹ah³ chiaa⁴²ah¹ hi²liu⁴²ah³ Dios. Chiaah¹ xɨ³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ dah²liuy³² Dios chiaa⁴²ah¹, mɨ²ja̱³ ba² hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ hí⁴dah²cuoó⁴ jmɨ²heé¹ Dios liu³u²xɨ³ mɨ² ma³dah²nuú³ liáh³xɨ³ ma³jmeé³ chiaa⁴²ah¹.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Hi²xiáh³ niaa³²ah¹ chiaa⁴²ah¹ chiaah¹ há⁴hé³ ga³féh³ dsɨ³²ah¹ cáh³ti³² hi³ jmee⁴²ah¹ mɨ³hee³², chiaah¹ xiaa³dsaa³² ba² ga³chie⁴ ga³ji̱i̱⁴²ah¹ jmɨɨyh⁴²güii³ baáy⁴ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³. Há⁴hé³ xa³ dxaáh² ga³ta³ ga³hɨ³²ah¹ chiaah¹ liáh³ja̱³ ca³bi³jmeéy³ jniaah¹ Dios. Há⁴hé³ ga³jmee⁴²ah¹ cua̱a̱y¹ná² jniaah¹ fáh⁴jmɨɨyh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, ga³jmee⁴²ah¹ cua̱a̱y¹ná² hi³ ga³cuoó⁴ jniaah¹ Dios ba².
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Hí⁴dsaa⁴ah³ ba² jɨɨ⁴ hi³ ma³xɨɨ²ah¹ la³, chiaah¹ há⁴hé³ xa³ dxaáh² na³xɨɨ² hi³ja̱³ hí⁴jooy³ ba² hi²ho³ah³. Hi³ja̱³ naáy⁴ hi³ hí⁴dsaa⁴ah³ dxú⁴ cáh³ti³².
13 — ausente —
14 Ha̱á̱¹ hí⁴dsaa⁴ah³ ba² chiaah¹ ma³lɨ³dsaa⁴ah³ ba² ca³liuh² liáh³xɨ³ hí⁴lí³ chiaa⁴²a² mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ Ñúh³a² Jesús nɨ³. Chiaah¹ hi²xiáh³ hí⁴jé⁴ há²ah³ chia̱á̱h¹ah³ jniaah¹, ba² hi²xiáh³ hí⁴jé⁴ dsɨ³²ah¹ chia̱a̱h²ah¹ niaá⁴ah³ mɨ²ja̱³.
14 — ausente —
15 Hi³ fáh⁴ hi³ja̱³ yáh¹, gá⁴táy⁴ gá⁴hɨ́y⁴ hi³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ dsa³jéy⁴ ba², duh³ hí⁴jooy³ hí⁴ŋɨ́³á⁴ ca̱á̱h³ xi² niaah⁴²ah³ nɨ³, duh³ tú̱h⁴ tiaah² bih³ hí⁴jé⁴ há²ah³.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Duh³ nɨ³ ba² naá³á⁴ ñii⁴ Macedonia baáy⁴ duh³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ ca̱á̱h³ mɨ² mɨ³jeéh³á⁴ ca̱á̱h³. Mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ gua³tia̱á̱¹ah³ ca³liuh² chieéy⁴ mɨ² mɨ³ñii⁴ Judea nɨ³ lɨ̱́³á⁴.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 ¿Xɨ²fáh³ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² gá⁴táy⁴ gá⁴hɨ́y⁴ ja̱³ liáh³xɨ³ hi²jmeey⁴² ja̱³? Joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ há⁴hé³ ñii⁴²á² nɨ³, ¿xɨ² ga³ji̱i̱³²ah³ niaá⁴ah³ hi³ xa̱⁴²á⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ chi³ga̱y³ hi³ ga³féh³ hí⁴jmeé⁴ baáy⁴ há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Gu³xɨ³ ba² ga³ji̱i̱³²ah³ liáh³ja̱³, joó⁴ Dios nɨ³ na³lɨ́y⁴ dsa³ñi³² hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ga³sɨɨ́h⁴ah¹ niaá⁴ah³ xa³ ca̱a̱³ hi²jmee²ah¹ baáy⁴ há⁴hé³ hi²jmee²ah¹.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Liú⁴u³ aa³²ah¹ liáh³nɨ³ chia̱a̱h⁴²á² Timoteo baáy⁴ Silvano nɨ³ ma³liu⁴²ah¹ niaá⁴ah³ ca³jaa¹ chiáh² Jesús Ja̱á̱² Dios nɨ³. Jesús nɨ³ yáh¹, há⁴hé³ jlɨ́h³ ga³féh³ hi³ xa³ hí⁴jmeé⁴ baáy⁴ há⁴hé³ ga³jmee⁴. Jmɨ́yh³ ga³jmee⁴ ba² liáh³xɨ³ ga³féh³,
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 chiaah¹ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ga³féh³ Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ chiaa⁴²a², ga³jmee⁴ ba². Hi³ja̱³ nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo Jesús nɨ³ ga³féh³a² “Amén” hi³ cuo⁴²a² feh³ chiáh² Dios.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Baáy⁴ hí̱³ba² Dios nɨ³ ga³jmey³² jniaah¹ cua̱a̱y¹ná² chia̱a̱h²ah¹ niaá⁴ah³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³, baáy⁴ ma³dxɨy³ jnia² chié̱y² ñaá².
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Ma³jmeé³ lii⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́⁴a² chié̱y² ñaá², hi³ja̱³ ma³cuóy² jnia² Espíritu Santo liáh³xɨ³ dáh¹ ca³liuh² hi³ ja̱a̱h¹ hí⁴tɨ̱́⁴a² dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Joó⁴ duh³ há⁴hé³ hí⁴fɨɨh⁴² há²ah³, hi³ja̱³ ba² nɨ³ há⁴hé³ ñii⁴²á² Corinto fɨɨ³ chia̱á̱²ah³ liáh³xɨ³ gá⁴táy⁴ gá⁴hɨ́y⁴. Dios nɨ³ na³lɨ́y⁴ dsa³ñi³² chia̱á̱²á⁴.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Ba² há⁴ja̱³ hi³ niaa³²ah¹ hi²dxaa⁴²ah¹ voo³²ah¹ liáh³xɨ³ ca³dsa³taá³ah³ nɨ³, hi³ niaa³²ah¹ hi³ dsa³tia̱a̱²ah¹ chia̱á̱²ah³ duh³ hí⁴jé⁴ há²ah³ ba² nɨ³, chiaah¹ mɨ³ca³dsa³taá³ah³ ba² dxú⁴ chiáh² Dios.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.