1 Timóteo 5

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Há⁴ hi³xi⁴u³ diáh⁴ du³dsaáy⁴, hi³bi³jmeé¹u³ diáh⁴ liáh³xɨ³ dia² chiú̱h²u³ ba². Baáy⁴ diáh⁴ mɨ¹liuh² nɨ³ yáh¹, hi³liúy¹ hi³léyh¹ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ liáh³xɨ³ ga³liúy¹ ga³léyh¹ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ ja̱á̱y¹ ba².
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Diáh⁴ du³raay³ nɨ³, hi³liúy¹ hi³léyh¹ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ liáh³xɨ³ ga³liúy¹ ga³léyh¹ chia̱á̱h¹u³ niáh³ chiú̱h²u³ ba². Baáy⁴ diáh⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² nɨ³ yáh¹, hi³liu⁴² hi³leh⁴²u³ diáh⁴ liáh³xɨ³ diáh⁴ mɨ́⁴oóh²u³ ba². Xiaa³dsaa³² cáh³ti³² ba², há⁴ja̱³ dxaáh² cua̱a̱y¹ná².
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Hi³gua³tie̱é̱y¹ chiáh² diáh⁴ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³, diáh⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² ŋɨɨh⁴niaah³² chiáh² diáh⁴.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³ xe̱y³ ja̱á̱² hu̱² gɨh³ dxaa⁴², mɨ²ja̱³ diáh⁴ hi³nɨy³² ba² ga³jmee⁴ hí⁴lí̱y³ diáh⁴ dsa³jéy⁴ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chiáh² familia chié̱y² diáh⁴. Liáh³ja̱³ hí⁴dah²chí² chiáh² diáh⁴ xaá¹jmii³ diáh⁴ chiaah¹ hi³ cá⁴dah²bi³cáyh¹ diáh⁴. Chiaah¹ liáh³ja̱³ ba² niaá⁴ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Joó⁴ ja̱y³ mɨ́³ hi³ he̱é̱yh³ ba² nɨɨ́y³, hi³ ma³cueeyh⁴ ñaá² cáh³ti³², hi³hí̱³ ga³je̱e̱³² chiáh² Dios ba², baáy⁴ há⁴hé³ ga³tiu³² hi³ ga³liuy³² Dios nɨ³ jmɨɨ⁴ nɨ³ voo⁴ nɨ³.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Joó⁴ ja̱y³ mɨ́³ hi³ nɨɨ́y³ hi³ ga³jmee⁴ jmáyh² hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá², mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ na³jú̱y¹ ba² gu³xɨ³ ba² rúh⁴ na³ji̱í̱yh⁴.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hi³fooyh³² diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ nɨ³ hi³ cua²dah²jmeé³ jɨɨ⁴ hi³la³, duh³ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴sa³ hi³ hí⁴dsá⁴ye̱é̱yh² cáh³ti³².
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Joó⁴ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³², hi³ ma³tiú² fáh⁴liu⁴ hi³ ca³dsa³taá³a² nɨ³ bɨh¹ ja̱³. Baáy⁴ mɨ³hee³² gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³ xɨ³ nɨ³ há⁴hé³ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² jmɨ́yh³ diáh⁴ xaá¹jmii³. Mɨ³hey³² gɨh¹ ca̱á̱h³liaáh³ ba² hi³hí̱³ liáh³xɨ³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ cáh³ti³² chiáh² Dios.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ti̱¹ ja̱y³ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³ hi³ mɨ³xa³ lɨ́⁴ sesenta ji̱i̱yh⁴ ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴ta̱a̱y⁴² lista. Ba² ti̱¹ mɨ́³ hi³ ma³sa̱y³ ja̱y³ ba² dsaá⁴ chié̱y².
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Ba² ga³jmee⁴ hi²joo⁴²a² hi³ xɨ² ma³jmeé³ ba² ta² dxú⁴, xɨ² ma³bi³cáyh¹ dxú⁴ diáh⁴ xɨ³yu̱u̱y³, xɨ² ma³tee³ ba² dxú⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³dxí̱⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiáh², xɨ² ma³tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ nɨ³, xɨ² ma³tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ hi³ ga³cɨ̱ɨ̱yh³² ga³beeyh³², xɨ² ma³cuoó⁴ dsɨ́² ma³jmeé³ ñuú³ niaa³² ta² dxú⁴.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Joó⁴ há⁴ hi³taah⁴u³ lista diáh⁴ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³ hi³ rúh⁴ míh⁴. Chiaah¹ chie̱y³ foóh¹ hí⁴lí³ dsɨ́² hí⁴ji̱í̱³ ca̱á̱h³ guaa³ diáh⁴, mɨ²ja̱³ hí⁴vɨ̱ɨ̱́y³ diáh⁴ chiáh² Cristo.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Mɨ²ja̱³ hí⁴náy⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ma³dah²ta̱a̱yh³ mii⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ chiáh² Dios ja̱³.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Baáy⁴ ca̱a̱³ chiáh² ba², foóh¹ hí⁴fɨ́yh⁴ diáh⁴ baáy⁴ hí⁴dah²chié⁴ hí⁴dah²ji̱í̱⁴ liáh³ca̱a̱³ ñú² liáh³ca̱a̱³ ñú². Ba² há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² hi³ nɨ³, ba² hí⁴lí³ jú¹cuuyh⁴ diáh⁴, hí⁴dah²dxeey³ mii⁴ xi² há⁴hé³ ga³jmee⁴, baáy⁴ hí⁴dah²liú⁴ hi³ há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²liú⁴.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Hi³ja̱³ naáy⁴ hi³ cua²dah²ji̱í̱³ ca̱á̱h³ guaa³ diáh⁴ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³ hi³ rúh⁴ dɨ³míh⁴. Dxú⁴ gɨh¹ hi³ hu̱² hí⁴sa̱y³ ja̱á̱² diáh⁴, cua²dah²tieeyh³ fi¹ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² diáh⁴ ba², duh³ há⁴hé³ hí⁴dah²cuó⁴ dxa² hí⁴liú⁴ mɨ³hee³² chiaa⁴²a² hi³ na³chi⁴²a² chia̱a̱h²a² nɨ³.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Chiaah¹ mɨ³xe̱y³ há⁴jáyh³ diáh⁴ mɨ́³ dsa³nɨɨ́³ hi³ ma³dah²tiú² fi¹ chiáh² Dios, ma³dxí̱⁴ fi¹ chiáh² hi³há⁴dxúy⁴ bɨh¹ ba².
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ hu̱² gɨh³ dsaá⁴ hi³ ca³dsa³taáy³, baáy⁴ liu³u²xɨ³ xe̱y³ mɨ́³ hi³ nɨɨ́y³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh², mɨ²ja̱³ ga³jmee⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiáh², duh³ há⁴hé³ hí⁴bí⁴dxɨɨ́y² diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³. Mɨ²ja̱³ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ nɨ³ hí⁴dsá⁴tia̱a̱² ti̱¹ chiáh² diáh⁴ mɨ́³ hi³ há⁴hé³ máh⁴ xe̱y³fáyh⁴ chiáh² diáh⁴ ba².
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² hi³ ca³dah²jmee⁴ ta² dxú⁴ nɨ³, ga³jmee⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ máh⁴ tú̱h⁴ niaa³² he² liáh³nɨ³. Ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ ga³jmee⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²he⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Chiaah¹ liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios: “Há⁴ hi³ta̱á̱yh³ mɨh³tuh³ haa² cue²yah³ mɨ² ga³vooy³² mɨ¹cuɨɨ³ ya³dsɨ².” Baá⁴ ba² dsa³féh³ liáh³la³: “Liáh³ ga³jmee⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ jñiiy⁴ ba² nɨ³ ja̱y³ hi³ ga³jmee⁴ ta².”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Há⁴ hi³jmeey³ he̱é̱yh³ xɨ³ dah²cuo⁴ dsaa² chiáh² ja̱y³ hi³ hiíy⁴ ñi² xɨ³ há⁴hé³ xe̱y³ aá⁴aay³ dsa³ñi³².
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Joó⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ dɨ́⁴dah²tiú² hi³ dah²jmee⁴ mɨ³hee³² nɨ³, hi³xi⁴u³ diáh⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ duh³ja̱³ hí⁴feyh⁴ gɨh¹ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ga³táh⁴á⁴ guaay³² ta² la³ rúh⁴ñi² Dios, rúh⁴ñi² Jesucristo, xi² ca³dah²joo³² diáh⁴ ángeles hi³ na³dxɨy⁴² nɨ³. Hi³jmeey³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ ma³foóh²á⁴ niu³ la³ baáy⁴ ca̱a̱³ ree³ lɨ́⁴ ba² hi³jmeey³ chia̱á̱h¹u³ diáh⁴ dsa³. Há⁴ hi³jmeeyh³² chiáh² chiáh² diáh⁴.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Tia³hi³ rúh⁴ dxú⁴ ba², ja̱a̱h¹ ba² hi²jnieey³ guaay³² ñiíh² chiáh² dsa³ hi³ hí⁴jmeé⁴ ta² chiáh² Dios nɨ³. Chiaah¹ chie̱y³ foóh¹ hi³ dsá⁴ya̱á̱h²u³ dsaa² chiáh². Hi³ja̱³ xɨɨ́³u³ ba² duh³ há⁴hé³ hi²jmeeyh¹ vo̱ó̱h²u³ mɨ³hee³².
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ba² ga³jmee⁴ hi²húyh³ ca̱á̱h³ ca̱á̱h³ ca³liuh² vino hi³ veyh³ chiaah¹ hi³ bií⁴ sɨɨ́² ca³lɨ³cuuh⁴ tuyh³ nɨ³, há⁴ja̱³ ti̱¹ jmɨɨ³ hi²húyh³.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca³lɨ³lii⁴ ji̱³nɨɨ́⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴ liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiaa⁴²a² Dios nɨ³. Joó⁴ chiáh² dxeeyh⁴ yáh¹, mɨ²ja̱³ lɨ́⁴ ba² hí⁴lii⁴.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Ba² liáh³ja̱³, xa³ mɨ² ca³lɨ³lii⁴ xé̱yh² diáh⁴ ta² dxú⁴ chiáh² Dios hi³ ga³jmee⁴²a², baáy⁴ gu³xɨ³ ba² há⁴hé³ lii⁴ xé̱yh², joó⁴ hí⁴lii⁴ ba² dsa³cɨ̱ɨ̱y³.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.