1 João 2

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja̱a̱y⁴ chia̱á̱²á⁴, ga³xɨɨy⁴ hi³la³ duh³ há⁴hé³ máh⁴ hi²jmee³ah³ dsaa². Joó⁴ liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ dsaa², hi³ja̱³ xe̱y³ ba² hi³ hí⁴liú⁴ dxa²a² chie̱é̱yh¹ Dios, hí̱³ba² Jesucristo hi³ bií⁴ dxúy⁴ nɨ³.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Ñaá² nɨ³ gá⁴chí² dsaa² chiaa⁴²a² baáy⁴ há⁴ja̱³ ti̱¹ ba² dsaa² chiaa⁴²a² jnia², ba² ji̱í̱⁴ dsaa² chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Liu³u²xɨ³ hi²niuu²a² dsaá² diáh⁴ mandamientos chiáh² Dios nɨ³, mɨ²ja̱³ hí̱³ba² voo³²a² nia⁴²a² hi³ ma³lɨ³cui̱i̱⁴²a² dxú⁴ ñaá² Dios.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Joó⁴ ja̱y³ hi³ ga³féh³ liáh³la³: “Cui̱i̱⁴²á⁴ ba² jniá² Dios”, baáy⁴ há⁴hé³ ga³nuu³ dsaá² diáh⁴ mandamientos chiáh² Dios, mɨ²ja̱³ hi³ ga³juu³² ba² ja̱³, há⁴ja̱³ hi³ he̱é̱yh³ chiáh² ja̱³.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Joó⁴ ja̱y³ hi³ he̱é̱yh³ ba² ga³jmee⁴ liáh³xɨ³ ga³taah⁴ ta² Dios nɨ³, hi³hí̱³ si¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² mɨ³dsa³lí̱y³ hí⁴jmeé⁴ nieéy² Dios. Hi³ja̱³ mɨ³nia⁴²a² dxú⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² mɨ³na³cu̱h⁴²a² chia̱a̱h²a² Dios nɨ³ hi³ liáh³ja̱³.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Ja̱y³ hi³ ga³féh³ hi³ chie̱é̱yh¹ Dios, ga³jmee⁴ hí⁴güe³ liáh³xɨ³ gá⁴guá³ Jesucristo ba².
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Du³ñuúh²á⁴, há⁴ja̱³ mandamiento hi³mɨɨ³² nɨ³ hi³ ga³xɨɨy⁴ chia̱á̱²ah³ la³, ja̱³ba² mandamiento hi³ ma³ŋɨ́³ ma³niuu³ah³ ba² nɨ³. Ja̱³ba² fáh⁴liu⁴ hi³ mɨ³maá³ah³ ba² nɨ³ mandamiento la³.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, ga³hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ mandamiento hi³mɨɨ³² ba², chiaah¹ ga³joo³²a² hi³ he̱é̱yh³ ba² nieéy² jnia² Cristo nɨ³, baáy⁴ he̱é̱yh³ ba² niaa³²a² jnia² diáh⁴ du³ñuúh²a². Chiaah¹ há⁴hé³ máh⁴ ñu³ha̱a̱h³ fáh⁴yeey¹ jee⁴² chiaa⁴²a², mɨ³dxiih³² ba² ya⁴²jmɨɨ́⁴ nɨ³ lii³²a².
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Gu³xɨ³ hí̱³ba² hi³ ga³féh³ hi³ jey¹ xi² xa³ ya⁴²jmɨɨ́⁴, joó⁴ xɨ³ cɨ̱ɨ̱y³² ga³ñi³² oóyh², mɨ²ja̱³ lii⁴ hi³ rúh⁴ jey¹ xi² ñu³ha̱a̱h³.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Joó⁴ ja̱y³ hi³ nieéy² ja̱á̱¹oóyh², hi³hí̱³ si¹ mɨ³lii⁴ hi³ jey¹ xi² xa³ ya⁴²jmɨɨ́⁴, baáy⁴ há⁴hé³ xa³ hi³ hí⁴tiaá⁴ hí⁴juú² chiáh² duh³ hí⁴tiéyh⁴ hí⁴jmeé⁴ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná².
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Joó⁴ ja̱y³ hi³ cɨ̱ɨ̱y³² ga³ñi³² ja̱á̱¹oóyh², lii⁴ hi³ rúh⁴ jey¹ xi² ñu³ha̱a̱h³, hi³ja̱³ há⁴hé³ ñi³² xɨ³ xiáh³ dsaa³², chiaah¹ hi³ ñu³ha̱a̱h³ nɨ³ ma³jmeé³ ma³tuúy³.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Ga³sɨ́⁴á⁴ xi³ la³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ ja̱a̱y⁴ chia̱á̱²á⁴, chiaah¹ ma³jmeé³ ba² gaáy³ dsɨ́² Dios nɨ³ dsaa² chia̱á̱²ah³ dxɨ́⁴lieey³² Jesucristo nɨ³.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Niaá⁴ah³ xaá¹jmii³ dsa³, ga³xɨɨy⁴ chia̱á̱²ah³ chiaah¹ ja̱³nɨ́⁴ ma³lɨ³cui̱i̱⁴ah³ ja̱y³ hi³ liáh³dsaayh⁴ xe̱y³ nɨ³. Niaá⁴ah³ mɨ¹liuh², ga³liu⁴²á² niaá⁴ah³ chiaah¹ ma³tiaá⁴ah³ ma³mee⁴²ah³ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³. Ma³xɨɨ́y⁴ jɨɨ⁴ hi³la³ chia̱á̱²ah³ ja̱a̱y⁴ chia̱á̱²á⁴, chiaah¹ ma³lɨ³cui̱i̱⁴ah³ Ñúh³a² Dios nɨ³.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Baáy⁴ ma³xɨɨ́y⁴ xi³ la³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ xaá¹jmii³ dsa³ chiaah¹ ma³lɨ³cui̱i̱⁴ah³ hi³ liáh³dsaayh⁴ xe̱y³ mɨ² dsa³jéy⁴ lɨ́⁴. Ba² ma³xɨɨ́y⁴ jɨɨ⁴ hi³la³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ mɨ¹liuh² chiaah¹ hi³ mɨ³xa³ hi³ bii³²ah³ baáy⁴ ma³niuu³ah³ dsaá² jɨy³túh² jɨy³há²ah³ cáh³ti³² fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³, baáy⁴ hi³ ma³tiaá⁴ah³ ma³mee⁴²ah³ hi³há⁴dxúy⁴ nɨ³.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Há⁴ hi³jmee³ah³ naa³ah³ chia̱á̱²ah³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, ji̱í̱⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³. Xɨ³ xe̱y³ hi³ bií⁴ niaá⁴ chiáh² hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, hi³hí̱³ há⁴hé³ nieéy² Ñúh³a² Dios nɨ³.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Chiaah¹ jɨɨ⁴ hi³há⁴ja̱³ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a², hi³ ga³ji̱í̱h⁴ dxú⁴ mɨ¹ñi²a², hi³ bií⁴ niaa³²a² chiaa⁴²a² hi³ xa³ chiaa⁴²a², jmáyh² hi³chiaah³² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba² nɨ³, há⁴ja̱³ chiáh² Dios je³ hi³nɨ³.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Chiaah¹ ca̱a̱³ dsa³ŋɨ́³ ba² jmɨɨyh⁴²güii³ la³ chie̱é̱yh¹ jɨɨ⁴ hi³ mɨ³hee³² hi³ bií⁴ dɨ³niaá⁴ chiáh² diáh⁴ dsa³. Joó⁴ ja̱y³ dsa³ hi³ ga³jmee⁴ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dsɨ́² Dios, hi³hí̱³ há⁴hé³ hí⁴dsá⁴ŋɨ́³ jmɨɨyh⁴²güii³ chiáh².
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Ja̱a̱y⁴ chia̱á̱²á⁴, hi³ mɨ³dsa³hɨɨ́⁴ ñi² bɨh¹ la³. Ma³niuu³ah³ ba² hi³ hí⁴güéy³ ja̱y³ hi³ na³chiy⁴ chie̱é̱yh¹ Cristo. Baáy⁴ he̱é̱yh³ ba² hi²xiáh³ mɨ³xe̱y³ ja̱³nɨ́⁴ diáh⁴ hi³ na³chiy⁴ chie̱é̱yh¹ Cristo, hi³ja̱³ nia⁴²a² hi³ mɨ³dsa³hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi² ba² la³.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Ja̱³ba² jee⁴² chiaa⁴²a² nɨ³ dsa³voóy⁴ diáh⁴ hi³nɨy³², dɨ́h¹ joó⁴ há⁴hí̱³ he̱é̱yh³ ba² diáh⁴ oóh²a² ja̱³, chiaah¹ liu³u²xɨ³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ oóh²a² mɨ²ja̱³ hí⁴cueeyh⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ jnia² hu̱² liáh³ja̱³. Joó⁴ duh³ja̱³ hí⁴lii⁴ hi³ há⁴hé³ he̱é̱yh³ ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ oóh²a², hi³ja̱³ ba² nɨ³ dsa³lí³ liáh³nɨ³.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Joó⁴ niaá⁴ah³ yáh¹, ma³cuóy² ba² niaá⁴ah³ Cristo nɨ³ Espíritu Santo chié̱y² hi³ja̱³ nɨ³ liáh⁴jɨ³ah³ ba² hi²xiáh³ xa³ ñi²dxɨ́¹ah³ nɨ³.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³sɨ́⁴á⁴ fáh⁴liu⁴ la³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ chiaah¹ hi³ mɨ³maá³ah³ ba² hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³, há⁴ja̱³ hi³ há⁴hé³ maá³ah³. Chiaah¹ mɨ³maá³ah³ ba² hi³ gu³xɨ³ ca̱a̱³ fáh⁴sɨ²juu² há⁴hé³ je³ chiáh² hi³ xiaa³dsaa³² nɨ³.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Hi̱² nɨy³² hi³ bií⁴ ga³juu³² nɨ³? Há⁴hé³ xe̱y³ dxeeyh⁴, hí̱³ba² hi³ ga³féh³ hi³ há⁴hí̱³ Cristo nɨ³ Jesús. Hi³nɨy³² nɨ³ na³chiy⁴ chie̱é̱yh¹ Cristo, há⁴hé³ ga³jmey³² cua̱a̱y¹ná² Dios Jmii³, baá⁴ ba² há⁴hé³ ga³jmey³² cua̱a̱y¹ná² Ja̱á̱² nɨ³.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Chiaah¹ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dah²jmey³² cua̱a̱y¹ná² Ja̱á̱² Dios nɨ³, há⁴hé³ na³cu̱yh⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ Jmii³. Joó⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmey³² cua̱a̱y¹ná² Ja̱á̱² Dios nɨ³ na³cu̱yh⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ Ja̱á̱² baáy⁴ Jmii³.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Hi³ja̱³ hi³jmee³ah³ chia̱á̱²ah³ fáh⁴liu⁴ hi³ gá⁴niuu³ah³ mɨ² du³ñi² nɨ³, chiaah¹ xɨ³ nɨ³ na³cueeyh⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³ fáh⁴liu⁴ nɨ³, mɨ²ja̱³ ja̱³ba² mɨ³chia̱á̱h¹ah³ liáh³nɨ³ Ja̱á̱² Dios nɨ³, chie̱é̱yh¹ Jmii³ nɨ³.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Hi³la³ ja̱³ ga³he⁴ Jesucristo hi³ gá⁴féh³: hi³ hí⁴cuoó⁴ jnia² ca̱a̱³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jú̱y³.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Ma³xɨɨ́y⁴ hi³la³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²juuy³² niaá⁴ah³ nɨ³.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Joó⁴ mɨ³chia̱á̱h¹ah³ ba² niaá⁴ah³ Espíritu Santo hi³ gá⁴cuóy² niaá⁴ah³ Jesucristo nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ niaáh² dxeeyh⁴ hi³ hí⁴heé⁴ niaá⁴ah³, chiaah¹ hí̱³ba² ñaá² Espíritu nɨ³ hí⁴heé⁴ niaá⁴ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴, baáy⁴ hí⁴heé⁴ niaá⁴ah³ liáh³ xiaa³dsaa³² ba², há⁴ja̱³ fáh⁴sɨ²juu². Hi³ja̱³ hi³ñí³ah³ liáh³nɨ³ chia̱á̱h¹ah³ Cristo nɨ³ ba², liáh³xɨ³ ga³heé⁴ niaá⁴ah³ Espíritu nɨ³.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹ ja̱a̱y⁴, hi³ñí³ah³ na³cu̱h⁴ah³ liáh³nɨ³ chia̱á̱h¹ah³ Cristo nɨ³, duh³ ná⁴lɨ¹ seguro hi²bi³hɨɨ́⁴a² dxú⁴ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³, baáy⁴ duh³ há⁴hé³ hi²chia̱²a² fáh⁴hiíh⁴ rúh⁴ñi².
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Mɨ³maá³ah³ ba² hi³ hi²xiáh³ xiaa³dsaay³² Jesucristo nɨ³ xɨ² haá², hi³ja̱³ ba² ga³jmee⁴ hi²ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² hi³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² xiaa³dsaa³² nɨ³ mɨ³na³lɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱² Dios.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.