1 Coríntios 6

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Liu³u²xɨ³ xa³ fáh⁴liu⁴ chia̱á̱²ah³ chia̱á̱h¹ah³ oóh²ah³, ¿jmiih⁴² ja̱³ ca³lɨ³tiá³ há²ah³ ca³gua³dxí̱⁴ah³ rúh⁴ñi² diáh⁴ chiu³fáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³, dxa² hi³ gua³liu⁴²ah³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ nɨ³?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ diáh⁴ dsa³ chié̱y² Dios nɨ³ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³? Hi³ja̱³ xɨ³ niaá⁴ah³ nɨ³ hi²ca̱a̱⁴ah³ cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³, ¿jmiih⁴² ja̱³ hi³ há⁴hé³ hí⁴lí̱³ah³ hi²ca̱a̱⁴ah³ cua̱a̱y¹ná² ca̱a̱³ fáh⁴liu⁴ hi³ há⁴hé³ gaáy³ ta²?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ ángeles hi²chia̱a̱⁴²a² cua̱a̱y¹ná² chiáh² diáh⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³? Hi³ja̱³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ ga³jmee⁴ hi²chia̱a̱⁴²a² cua̱a̱y¹ná² fáh⁴liu⁴ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ mɨ² ga³sa³ fáh⁴liu⁴ chia̱á̱²ah³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, ¿he² chiaah¹ hi³ ga³tah⁴ah³ guaa³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ hi³ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná²?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Ga³fayh⁴ liáh³nɨ³ duh³ hí⁴hií²ah³. Chiaah¹ ¿xɨ² há⁴hé³ xe̱y³ cáh³ti³² gu³xɨ³ ja̱y³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ hi³ lii³²a² hí⁴jooy³ hí⁴ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² fáh⁴liu⁴ chiáh² diáh⁴ du³ñuúh²a² nɨ³?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Hi³ja̱³ xiáh³ hi³ ga³cuo³ah³ dsaa² chiáh² oóh²ah³ ba², baáy⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ cáh³ti³² ma³yaa⁴²ah³ vo̱ó̱h²ah³ ba² lii³²a² chiaah¹ hi³ mɨ³xa³ fáh⁴chi¹ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³. ¿Xɨ² há⁴hé³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ hu̱² hí⁴tiaá⁴ hí⁴ra̱á̱h⁴ah³ ba² hi³ mɨ³hee³² hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³²ah³ nɨ³? ¿Xɨ² há⁴hé³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ cua²dah²booy³ ba² chiáh² niaá⁴ah³?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Joó⁴ hí̱³ba² niaá⁴ah³ ba² nɨ³ ga³jmee³ah³ mɨ³hee³² baáy⁴ ga³jmee³ah³ hi̱i̱³, baáy⁴ hí̱³ba² oóh²ah³ ba² nɨ³ ga³jmeeh³²ah³ nɨ³.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ liáh³xɨ³ hí⁴jmeéh⁴ Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ mɨ³hey³²? Há⁴hé³ hí⁴cuoó⁴ diáh⁴ hí⁴dah²güe³ liáh³xɨ³ hí⁴dxéy² diáh⁴ ja̱á̱². Há⁴ hi³juu⁴²ah³ vo̱ó̱h²ah³, chiaah¹ há⁴hé³ hí⁴hiiy⁴ chiáh² Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ ga̱y³, ñé⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² diáh⁴ cu̱ú̱¹ñíh², ñé⁴ diáh⁴ mɨ́³ hi³ ca³dah²jmee⁴ hi³há⁴ja̱³ liáh³du³ca̱y⁴ diáh⁴, ñé⁴ diáh⁴ dsaá⁴ hi³ ca³dah²jmee⁴ hi³há⁴ja̱³ liáh³du³ca̱y⁴ diáh⁴,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 ñé⁴ diáh⁴ dsa³hi̱i̱³, ñé⁴ diáh⁴ hi³ bií⁴ dɨ³hɨɨh³ dsɨ́², ñé⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²hɨ̱h³² meé², ñé⁴ diáh⁴ hi³ dxɨɨ́³ fah²ñii², baáy⁴ diáh⁴ hi³ ca³dah²jmey³² hooy³² diáh⁴ xi² ca³dah²hi̱i̱⁴, há⁴hé³ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ hí⁴dah²güe³ chie̱é̱yh¹ Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Liáh³ja̱³ ga³jmee³ah³ ja̱³aá⁴ah³ niaá⁴ah³ mɨ² dsa³jéy⁴, joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³ná⁴xí¹ ná⁴u̱ú̱h¹ah³, ma³lɨ³xɨ³ ma³lɨ³ŋɨɨ́³ah³ baáy⁴ mɨ³xa̱³ah³ dxú⁴ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² Jesús baáy⁴ dxɨ́⁴lieey³² Espíritu chié̱y² Dios chia̱a̱⁴²a² nɨ³.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Liáh³la³ hí̱³ ga³féh³: “Xa³ ba² jú¹hiíh⁴ hi³ hi²jmeey⁴² he² ga³lɨ́³ dsɨy⁴.” He̱é̱yh³ ba² hí⁴jooy³ joó⁴ há⁴ja̱³ liáh⁴jɨ³ hí⁴jmeé⁴ dxú⁴ chiaa⁴²a². Hí⁴jooy³ ba² hi²jmeey⁴² hi³ ga³lɨ́³ dsɨy⁴, joó⁴ chiáh² gu³xɨ³ ca̱a̱³ há⁴hé³ hi²cuó⁴á⁴ ñeéy⁴ hi³ hí⁴yá⁴ŋɨɨ́yh¹ jniá³.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Ba² liáh³la³ hí̱³ ga³féh³: “Hi³ dsa³taah² tuh³ chiaa⁴²a² ba² nɨ³ comida, baáy⁴ xa³ tuh³ chiaa⁴²a² duh³ xa³ xi² hí⁴dsá⁴taah² comida.” Joó⁴ há⁴ja̱³ hi³ja̱³ hí⁴jooy³ hi²tiaah¹a² jmiih⁴² jooy³. Chiaah¹ hí⁴dxá⁴heey⁴ hí⁴yeéy² Dios nɨ³ tuh³ chiaa⁴²a² baáy⁴ hí⁴bí⁴dxa³ comida. Ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³, ba² há⁴ja̱³ hi³ fáh⁴ hi³ xa³ cuerpo chiaa⁴²a² hi³ja̱³ hí⁴jooy³ hi²jmee²a² ga̱³²a². Chiaah¹ xa³ cuerpo chiaa⁴²a² duh³ hí⁴lí³ hi³ dxú⁴ chiáh² Ñúh³a², baáy⁴ Ñúh³a² ba² nɨ³ ga³jmee⁴ dxú⁴ chiáh² cuerpo chiaa⁴²a².
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Baáy⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³ hí⁴dxá⁴heey⁴ hí⁴bí⁴ji̱i̱yh³ Dios nɨ³ chie̱é̱yh¹ fáh⁴lí³ chiáh², ja̱³ba² liáh³xɨ³ cá⁴bí⁴ji̱i̱yh³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ ca̱a̱³ ba² na³lɨ́⁴ah³ chia̱á̱h¹ah³ Cristo, liáh³xɨ³ ca̱a̱³ cuerpo ba²? ¿Xɨ² foóh¹ dxú⁴ liu³u²xɨ³ hi²boo⁴²á² ñeéy⁴ chiáh² Cristo duh³ hi²cu̱h⁴²á² chia̱a̱h⁴²á² ja̱y³ mɨ́³ hi³ ga̱y³? ¡Haá²!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ hí⁴caáyh² ja̱y³ mɨ́³ hi³ ga̱y³, mɨ²ja̱³ ma³lɨy⁴ ja̱y³ bɨh¹ chie̱é̱yh¹? Chiaah¹ liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios: “Liú⁴u³ aáy⁴ diáh⁴ hí⁴lí³ liáh³xɨ³ hi³ ja̱y³ bɨh¹ ba².”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hí⁴cú̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Ñúh³a² nɨ³, mɨ²ja̱³ ca̱a̱³ bɨh¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh² diáh⁴ ga³lɨ́³.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Hi³cui̱i̱h³²ah³ cáh³ti³² chiáh² fáh⁴ta³ fáh⁴ga³. Chiaah¹ dɨ́h¹ gu³xɨ³ hé³ ba² dsaa² hi³ ga³jmee⁴ ja̱y³ dsa³ há⁴hé³ xa³ ga³lɨ́³ cuerpo chiáh². Joó⁴ hi³ ga³jmee⁴ ga̱y³, hi³hí̱³ si¹ ga³jmeéh⁴ mɨ³hee³² cuerpo chiáh².
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Xɨ² há⁴hé³ maá³ah³ hi³ cuerpo chia̱á̱²ah³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ guah³ chiáh² Espíritu Santo hi³ ma³cuóy² niaá⁴ah³ Dios, chiaah¹ hi³ja̱³ nɨ³ jey¹ Espíritu Santo nɨ³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³? Baáy⁴ ca̱a̱³ chiáh² ba² mɨ³na³lɨ́⁴ah³ chié̱y² Dios bɨh¹ ba².
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Chiaah¹ hi²xiáh³ chi̱í̱⁴ gá⁴cɨ̱ɨ̱́³ah³ gá⁴lay³² niaá⁴ah³ Dios. Hi³ja̱³ ga³jmee⁴ hi²jmeeh¹ah³ hu̱u̱¹rá² Dios chia̱á̱h¹ah³ cuerpo chia̱á̱²ah³ baáy⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chia̱á̱²ah³, chiaah¹ hi³chiaah³² Dios ba² nɨ³ na³ca̱á̱⁴a² lɨ́⁴.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.