1 Coríntios 1

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jniá³ nɨ³ Pablo, hi³ gá⁴dxɨy³ Dios duh³ hí⁴lí³á⁴ apóstol chié̱y² Jesucristo jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² ñaá². Na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² du³ñuúh²a² Sóstenes gá⁴sɨ⁴²ah¹ xi³ la³,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 hi³ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ hi³ ma³taá³ah³ chiáh² Dios fɨɨ³ Corinto nɨ³, niaá⁴ah³ hi³ ma³lɨ³xɨ³ ma³lɨ³ŋɨɨ́³ah³ chiaah¹ hi³ na³cu̱h⁴ah³ chia̱á̱h¹ah³ Cristo Jesús chiaah¹ gá⁴dxɨy³ niaá⁴ah³ Dios nɨ³ duh³ hí⁴xɨ³ hí⁴ŋɨɨ́³ah³. Ba² xɨɨ⁴²ah¹ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Ñúh³a² Jesucristo hi³ nieeyh⁴² xiaáh³, chiaah¹ ja̱y³ ba² nɨ³ Ñúh³a² chia̱a̱h²a² diáh⁴.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Ñúh³a² Dios nɨ³ duh³ hi²ñí³ah³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Ba² liáh³ja̱³ naáy⁴ hí⁴jmeé⁴ chia̱á̱²ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴ ba² ga³fayh⁴ hi³ jmɨ²heéy¹ Dios chia̱á̱²ah³ chiaah¹ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dxú⁴ hi³ dɨ́h¹ ma³cuoó⁴ niaá⁴ah³ Dios nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo Jesús.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Chiaah¹ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ ñuú³ liáh⁴jɨ³ hi³ ma³tɨ̱́³ah³. Hi³ja̱³ hi²xiáh³ dxú⁴ ga³hoo³²ah³ diáh⁴ dsa³ baáy⁴ hi²xiáh³ dxú⁴ ca³lɨ³dsaa⁴ah³,
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 chiaah¹ hi³ gá⁴cueeyh⁴ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ liáh³xɨ³ gá⁴hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ chiáh² Cristo nɨ³.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² ná⁴na⁴² chia̱á̱²ah³, jɨɨ⁴ ba² ma³cuoó⁴ niaá⁴ah³ Dios nɨ³ duh³ hí⁴jooy³ hi²jmee³ah³ ta² chiáh², liáh³ rúh⁴ ja̱á̱³ah³ hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Baáy⁴ hí̱³ba² ñaá² Dios nɨ³ hí⁴jmeé⁴ hi²ñí³ah³ xiaa³dsaa³² liáh³nɨ³ hí⁴hɨɨ́⁴ lɨ́⁴ ñi² duh³ há⁴hé³ hí⁴lii⁴ cáh³ti³² dsaa² chia̱á̱²ah³ jmɨɨ́¹ mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Chiaah¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ chiáh² cáh³ti³² Dios hi³ gá⁴dxɨy³ niaá⁴ah³ nɨ³ duh³ hi²cú̱h¹ah³ chia̱á̱h¹ah³ Ñúh³a² Jesucristo Ja̱á̱² nɨ³.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Du³ñuúh²á⁴, ga³ŋɨɨy⁴ ca̱a̱³ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² Jesucristo hi³ hu̱² hí⁴ji̱i̱h⁴ chia̱á̱²ah³, há⁴ máh⁴ hi³jmee³ah³ chiáh² chia̱á̱²ah³. Hi³cú̱h¹ah³ dxú⁴ cáh³ti³² ba², hi³ta³ hi³hɨ³ah³ ca̱a̱³ ree³ ba², gua²ji̱i̱h⁴ chia̱á̱²ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Ga³fooh³²á⁴ niaá⁴ah³ liáh³nɨ³ du³ñuúh²á⁴ chiaah¹ ma³dah²jmeéh⁴ jniá³ juúh⁴ diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³² Cloé hi³ hi²xiáh³ tɨ̱³nɨɨ́³ah³.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Liáh³la³ nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³. Xe̱y³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ hi³ ga³féh³: “Dsa³ chié̱y² Pablo ba² jniá³.” Dxeeyh⁴ nɨ³ ga³féh³: “Apolos ba² na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² jniá³”, dxeeyh⁴ nɨ³ yáh¹ ga³féh³: “Pedro ba² na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² jniá³”, baáy⁴ xe̱y³ gɨh³ hi³ ga³féh³: “Cristo ba² na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² jniá³.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Xɨ²fáh³ ná⁴fí̱¹ ná⁴dsaáy¹ Cristo nɨ³ hi³ja̱³ nɨ³ ga³fáh³ah³ liáh³nɨ³. Xɨ²fáh³ Pablo nɨ³ gá⁴ta̱a̱y⁴² dsaah⁴ cruz dxá¹ah³. Xɨ²fáh³ chiáh² Pablo ja̱³ gá⁴táh²ah³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴ja̱á̱³ah³ jmɨɨ³.
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Jmɨ²heéy¹ Dios hi³ gu³xɨ³ ja̱³ah³ niaá⁴ah³ há⁴hé³ gá⁴xaa⁴²á² jmɨɨ³, ti̱¹ Crispo baáy⁴ Gayo ba² nɨɨh¹ gá⁴xaa⁴²á² diáh⁴ jmɨɨ³.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Hi³ja̱³ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴féh³ hi³ fáh⁴ hi³ jniá³ nɨ³ gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 He̱é̱yh³ ba² gá⁴xaa⁴²á² jmɨɨ³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ ca̱a̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² Estéfanas. Ba² liáh³ ba² xe̱y³ gɨh¹ dxeeyh⁴ xɨ³ jmiih⁴.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Há⁴hé³ gá⁴xɨ́y⁴ jniá³ Cristo hi³ hi²xaa⁴²á² jmɨɨ³ diáh⁴ dsa³. Gá⁴xɨ́y⁴ jniá³ duh³ hi²jmeey⁴² juúh⁴ dxú⁴ chiáh² ba². Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴liu⁴²á² diáh⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ jmɨɨh⁴. Chiaah¹ foóh¹ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴cɨ̱ɨ̱́y⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ Cristo nɨ³ dsaah⁴ cruz nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Diáh⁴ hi³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² fáh⁴liu⁴ hi³ gá⁴jú̱y⁴ Cristo nɨ³ dsaah⁴ cruz. Joó⁴ chiaa⁴²a² jnia² hi³ hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ nɨ³, fáh⁴lí³ chiáh² ñaá² Dios ba² nɨ³ fáh⁴liu⁴ nɨ³.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Chiaah¹ liáh³la³ na³xɨɨ² fah² Dios:
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Hi³ja̱³ ¿xiah² ja̱³ niaáh² diáh⁴ hi³ jmɨɨh⁴dsaay⁴, xiah² ja̱³ niaáh² diáh⁴ dsa³he⁴, hu̱² gɨh³ diáh⁴ hi³ ca³dah²bi³tɨ̱y⁴ chiáh² fáh⁴jmɨɨyh⁴ dsa³? ¿Xɨ² há⁴hé³ ma³jniaa³ ca³jaa¹ Dios nɨ³ liáh⁴jɨ³ fáh⁴jmɨɨyh⁴ dsa³?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Hi²xiáh³ jmɨɨh⁴dsaay⁴ Dios nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³cuo⁴ je² hí⁴cui̱i̱⁴²a² ñaá² dxɨ́⁴lieey³² hi³ jmɨɨh⁴ dsaa⁴²a². Xiáh³ hi³ gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² Dios nɨ³ hí⁴lieéy² diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ joó⁴ dxɨ́⁴lieey³² fáh⁴liu⁴ hi³ ca³lɨ³he² hi³ lii³²a² ŋaah².
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Diáh⁴ israelitas nɨ³ ca³dah²ŋɨɨ⁴ hi³ hu̱² xa³ hí⁴dah²joó² hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³. Baáy⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³ ca³dah²naah³² fáh⁴jmɨɨyh⁴ dsa³ ba².
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Joó⁴ jnia² yáh¹ ga³jmee⁴²a² juúh⁴ chiáh² Cristo hi³ gá⁴jú̱y⁴ dsaah⁴ cruz ba². Fáh⁴liu⁴ nɨ³ ga³jmee⁴ dsa³cue³ dsa³nieéy² diáh⁴ israelitas nɨ³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴ hi³ juúh⁴ ŋaah² ba² nɨ³.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Joó⁴ chiáh² diáh⁴ hi³ ma³teé⁴ Dios nɨ³, liáh³ ba² diáh⁴ israelitas, liáh³ ba² diáh⁴ dsa³ xiaáh³, fáh⁴liu⁴ chiáh² Cristo nɨ³ ná⁴lɨ¹ jmɨ́yh³ fáh⁴lí³ chiáh² Dios baáy⁴ hi²xiáh³ dxú⁴ ga³jmee⁴ lii⁴ hi³ jmɨɨh⁴dsaay⁴ Dios nɨ³.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Chiaah¹ hi³ lii³²a² fáh⁴jlah³ hi³ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³, jmɨɨh⁴ gɨh¹ hi³nɨ³ liáh³xɨ³ nɨɨh¹ jmɨɨh⁴ diáh⁴ dsa³. Baáy⁴ hi³ lii³²a² va²jlɨh² hi³ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³, joó⁴ hi³nɨ³ ba² jmɨ́yh³ xa³ gɨh¹ hi³ bii³² liáh³xɨ³ nɨɨh¹ xa³ hi³ bii³²a² jnia² dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Hi³bi³liih⁴²ah³ há²ah³ du³ñuúh²á⁴ liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴ah³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴dxɨy³ niaá⁴ah³ Dios nɨ³. Ja̱³aá⁴ah³ ba² nɨ³ jmɨɨh⁴dsaa⁴ah³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, há⁴hé³ fɨɨ́⁴ah³ niaá⁴ah³ hi³ xaa³²ah³, baáy⁴ há⁴hé³ fɨɨ́⁴ah³ niaá⁴ah³ hi³ cáh¹ah³.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Xiáh³ diáh⁴ hi³ dɨ³jlayh³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba² gá⁴dxɨy³ Dios nɨ³, duh³ hí⁴dxá⁴caayh³² diáh⁴ hi³ dɨ³jmɨɨh⁴. Gá⁴dxɨy³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³² jmɨɨyh⁴²güii³ la³, duh³ hí⁴dah²cá̱² fáh⁴hiíh⁴ diáh⁴ hi³ xa³ hi³ bii³².
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Gá⁴dxɨy³ Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³jmɨɨ́yh³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xiáh³ niaáh² duh³ hí⁴dxéy² vó⁴ diáh⁴ hi³ xa³ na³lɨ́y⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Dios nɨ³ duh³ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴bí⁴sa³ chiáh² rúh⁴ñi².
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Joó⁴ ñaá² nɨ³ gá⁴jmeé³ hi³ mɨ³na³cu̱h⁴ah³ chia̱á̱h¹ah³ Cristo Jesús, hi³ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ mɨ³jmɨɨh⁴dsaa⁴²a² ja̱³nɨ́⁴, mɨ³xa̱³²a² dxú⁴, mɨ³na³xɨ³ na³ŋɨɨ́³a² baáy⁴ ma³bé² dsaa² chiaa⁴²a².
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Duh³ja̱³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ree³ liáh³xɨ³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios: “Hi³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ gaáy³, gua²ji̱í̱h⁴ ba² chiáh², joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Ñúh³a² ba².”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.