1 Coríntios 14

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi³ja̱³ hi³jmee³ah³ sa³he̱é̱yh³, hi³jmee³ah³ naá⁴ah³ ja̱á̱¹oóh²ah³, baáy⁴ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ ta² hi³ dxú⁴ gɨh¹. Joó⁴ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hi²ŋɨ⁴²ah³ juúh⁴ chiáh² Dios, chiaah¹ hi³nɨ³ jmɨ́yh³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ ga³liu⁴ dxaáh² fáh², Dios ba² ja̱³ ga³liuy³² dsa³ ja̱³, há⁴hí̱³ diáh⁴ dsa³ ja̱³ ga³liuy³². Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ dsaay⁴, chiaah¹ liu⁴ fáh⁴liu⁴ hi³ na³ma² hi³ cuo⁴ Espíritu ba² ja̱³.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Joó⁴ hi³ ga³ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios, diáh⁴ dsa³ ba² ja̱³ ga³liuy³², duh³ hí⁴cáyh¹ diáh⁴ dxú⁴ chiáh² Dios. Ba² ga³cuoó⁴ diáh⁴ hi³ bií⁴, baáy⁴ ca³bi³jee⁴ dsɨ́² diáh⁴.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Ja̱y³ hi³ ga³liu⁴ ca̱a̱³ fáh² hi³ há⁴hé³ dsaa⁴²a² cáh³ti³², hi³hí̱³ yáh¹ hi³ dsa³lí³ dxú⁴ chiáh² ñaá² ba² ja̱³. Joó⁴ ja̱y³ hi³ ga³ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios, hi³hí̱³ ga³jmee⁴ ga³lɨ́y³ dxú⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ ba².
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Naáy⁴ hi³ hu̱² liáh⁴jɨ³ah³ liáh³nɨ³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hi²liú¹ah³ dxaáh² fáh², joó⁴ naáy⁴ gɨh¹ hi³ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hi²ŋɨ⁴²ah³ juúh⁴ chiáh² Dios, chiaah¹ dxú⁴ gɨh¹ hi³nɨ³ liáh³xɨ³ hi³ hi²liu²a² dxaáh² fáh². Ba² dxú⁴ ba² ruh³ joó⁴ xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ liáh³xɨ³ féh³ hi³ liu⁴ dxaáh² fáh² ja̱³ ba² ja̱³, duh³ hí⁴jooy³ hí⁴cáyh¹ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Hi³ja̱³ du³ñuúh²á⁴, liu³u²xɨ³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ baáy⁴ liuy⁴ dxaáh² fáh², he² ja̱³ hí⁴lí³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ hi³ liáh³ja̱³. Joó⁴ xɨ³ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³ ca̱a̱³ hi³ ma³heé⁴ jniá³ Dios, baáy⁴ xɨ³ hi²hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ ca³bi³jmeéy³ jniá³ Dios nɨ³, ha²xɨ² gɨh³ hi²ŋɨ⁴²á² juúh⁴ chiáh² Dios hu̱² gɨh³ xa³ hi²hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ ca³liuh², mɨ²ja̱³ ba² hí⁴jmeé⁴ dxú⁴ chia̱á̱²ah³.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ instrumentos, liáh³xɨ³ flauta hu̱² gɨh³ tu̱³, liu³u²xɨ³ há⁴hé³ tieéyh¹ fi¹ hi̱i̱h², ba² há⁴hé³ lii⁴ he² su̱¹á² ja̱³ jmee⁴.
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Ba² liáh³ja̱³ xe̱y³ trompeta liu³u²xɨ³ há⁴hé³ hí⁴hi̱i̱h² jɨy³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ hí⁴dsaay⁴ diáh⁴ soldados hi³ mɨ³hí⁴dah²tí̱² ja̱³.
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ja̱³ba² liáh³ja̱³ xa̱³²a² jnia², liu³u²xɨ³ hi²liu⁴²a² diáh⁴ dsa³ ca̱a̱³ fáh² hi³ há⁴hé³ dɨ³dsaay⁴, ¿jmiih⁴² ja̱³ hí⁴dsaay⁴ diáh⁴ hi³ hi²feh²a² ja̱³? ¡Dɨ́h¹ ca̱a̱³ ñiíh²maa² ñiíh²dxɨ́³ ba² ja̱³ liu⁴²a² hi³ liáh³ja̱³!
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 He̱é̱yh³ ba² hi²xiáh³ ñuú³ fáh² hi³ xa³ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³ baáy⁴ liáh⁴jɨ³ ba² diáh⁴ fáh⁴liu⁴ ga³jmee⁴ ta² chiáh² diáh⁴ hi³ dɨ³dsaay⁴.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Joó⁴ liu³u²xɨ³ jniá³, há⁴hé³ dsaa⁴²á⁴ fáh² hi³ hí⁴liúy² jniá³ ja̱y³ dsa³, mɨ²ja̱³ dxeeyh⁴ cáh³ti³² ba² na³lɨ́⁴á⁴ chiáh². Ba² liáh³ja̱³ jniá³, dsa³ xiaáh³ cáh³ti³² ba² hi³ liuy³² jniá³ ja̱³.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Hi³ja̱³ niaá⁴ah³ hi³ naa³ah³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ chiáh² Espíritu, hi³jmee³ah³ sa³he̱é̱yh³ hi³ naáh³ah³ diáh⁴ hi³ hí⁴jmeé⁴ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ ba².
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Hi³ fáh⁴ hi³ja̱³, liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ ga³liu⁴ fáh² hi³ há⁴hé³ dsaa⁴²a², ga³jmee⁴ hí⁴ŋɨɨ́⁴ chiáh² Dios hi³ hí⁴cuoó⁴ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴féh³ jmiih⁴² ja̱³ ga³féh³ mɨ² ga³liu⁴ ja̱³.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ hu̱² jniá³ hi²jmeey⁴² oración chie̱é̱yh¹ dxaáh² fáh², he̱é̱yh³ ba² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ ja̱³ liu⁴ chie̱é̱yh¹ Dios, joó⁴ há⁴hé³ xe̱y³ hí⁴dsaay⁴ hi³ fayh⁴ ja̱³.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ¿Jmiih⁴² hi²jmeey⁴² xa³ja̱³? Hi²jmeey⁴² oración liáh³xɨ³ ga³féh³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ joó⁴ ca̱a̱³ hi³ hí⁴dsaa⁴²a² ba². Baáy⁴ hi²hoy⁴² su̱¹á² liáh³xɨ³ féh³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ joó⁴ hi³ hí⁴dsaa⁴²a² ba².
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Chiaah¹ hu̱² niu³ ga³cuoy³ jmɨ²heé¹ ti̱¹ liáh³xɨ³ féh³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiú̱h²u³ ba², ¿jmiih⁴² hí⁴jmeé⁴ ja̱y³ hi³ nuu³ liáh³xɨ³ fáyh³ ja̱³ ga³ji̱i̱³²u³? ¿Jmiih⁴² ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴féh³ “Amén” liáh³xɨ³ cuoy³ jmɨ²heé¹ baáy⁴ há⁴hé³ ñi³² he² ja̱³ liúy¹ ja̱³?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Liáh³ ba² hi²xiáh³ liih² liáh³xɨ³ cuoy³ jmɨ²heé¹ ja̱³, joó⁴ há⁴hé³ dsa³lí³ dxú⁴ chiáh² hi³ nuu³ ja̱³, chiaah¹ hi³ há⁴hé³ dsaay⁴.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Jmɨ²heéy¹ Dios chiaah¹ ga³liuy⁴ gɨh¹ ñuú³ fáh² liáh³xɨ³ liáh⁴jɨ³ah³ niaá⁴ah³.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Joó⁴ liu³u²xɨ³ mɨ² ga³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ nɨ³, mɨ²ja̱³ dxú⁴ gɨh¹ ga³ji̱í̱y⁴ hi³ hi²liuy⁴² ñá³ fáh⁴liu⁴ hi³ dsaa⁴²a² dxú⁴ duh³ hí⁴jooy³ hi²hoó⁴á⁴ diáh⁴ dsa³. Dxú⁴ gɨh¹ liáh³ja̱³ dxa² hi³ hi²liuy⁴² dxiá⁴ mil fáh⁴liu⁴ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ dsaay⁴ cáh³ti³².
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Du³ñuúh²á⁴, há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ liáh³xɨ³ ja̱y³ mɨ¹liuh². Hi²ta³ hi²hɨ³ah³ liáh³xɨ³ diáh⁴ dsa³ mɨ³cáyh¹ ba². Joó⁴ chiáh² hi³ mɨ³hee³² nɨ³, hi³jme³²ah³ vo̱ó̱h²ah³ liáh³xɨ³ ja̱y³ mɨ¹liuh² hi³ ruh³ jlayh³ chiáh² hi³ mɨ³hee³² nɨ³.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Liáh³la³ na³xɨɨ² ley nɨ³: “Chie̱é̱yh¹ dxaáh² fáh² ba² hi²liu⁴²á² diáh⁴ dsa³ israelitas la³, baáy⁴ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ dsa³ xiaáh³ ba² hi²liu⁴²á² diáh⁴. Gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³ yáh¹, há⁴hé³ hí⁴dah²jmeé⁴ he̱é̱yh³ chieéy⁴.”
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Hi³ja̱³, hi³ ga³liu⁴²a² dxaáh² fáh² hi³nɨ³ lii⁴ hi³ xa³ hi³ mɨ³jmee⁴ Dios nɨ³. Joó⁴ hi³ lii⁴ nɨ³, há⁴ja̱³ hi³ chiaa⁴²a² jnia² ca³dsa³taá³a² nɨ³, hi³chiaah³² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ ba² nɨ³. Joó⁴ hi³ ga³ŋɨ³²a² juúh⁴ hi³ ga³cuoó⁴ jnia² Dios nɨ³, hi³ chiaa⁴²a² jnia² ca³dsa³taá³a² ba² nɨ³, há⁴ja̱³ hi³chiaah³² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ baáy⁴ liáh⁴jɨy³ lɨ́⁴ dah²liu⁴ dxaáh² fáh² baáy⁴ dsá⁴taáyh¹ ñuúh⁴guah³ ja̱³ diáh⁴ dsa³ mɨɨy³² hu̱² gɨh³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ mɨ³ca³dsa³taáy³, mɨ²ja̱³ ¿xɨ² há⁴hé³ hí⁴dah²féh³ hi³ mɨ³dse³taa³ah³ gɨh¹ ba² hi³ dsa³lí³ liáh³ja̱³?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Joó⁴ liu³u²xɨ³ liáh⁴jɨ³ah³ ŋɨ⁴²ah³ juúh⁴ hi³ ma³heé⁴ niaá⁴ah³ Dios, baáy⁴ dsá⁴hí³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ ca³dsa³taáy³ hu̱² gɨh³ ja̱y³ hi³ mɨɨy³², mɨ²ja̱³ hí̱³ba² ñaá² hí⁴ji̱í̱h⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² xa³ dsaa² chiáh². Hí⁴cá̱² ba² cua̱a̱y¹ná² liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ vih²chiaah¹ fáh⁴liu⁴ hi³ liú¹ah³ ja̱³.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Liáh³ja̱³ hí⁴lí³ hí⁴lii⁴ liáh³xɨ³ na³jniaa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh². Mɨ²ja̱³ yáh¹ hí⁴xɨ́h² ji̱² hí⁴jmeéh⁴ hu̱u̱¹rá² Dios, hí⁴jmeé⁴ juúh⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Dios.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Hi³ja̱³ du³ñuúh²á⁴, liáh³la³ nɨ³ ga³hoy⁴ nɨ³. Liu³u²xɨ³ mɨ² ga³ŋɨɨh⁴ah³, xa³ mɨ² xe̱y³ hi³ hí⁴hé⁴ ca̱a̱³ himno, xe̱y³ hi³ hí⁴hé⁴ ca³liuh², xe̱y³ hi³ hí⁴liú⁴ dxaáh² fáh², xe̱y³ hi³ hí⁴féh³ liáh³xɨ³ ma³hé³ Dios, baáy⁴ xe̱y³ hi³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² hi³ gá⁴liú³ dxaáh² fáh². Hi³jmee³ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³ joó⁴ duh³ hí⁴cáyh¹ diáh⁴ dsa³ ba².
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Liu³u²xɨ³ xe̱y³ hi³ hí⁴dah²liú⁴ dxaáh² fáh², mɨ²ja̱³ ja̱y³aáy⁴ ba² nɨɨh¹ ga³jmee⁴ hí⁴dah²liú⁴ baáy⁴ gɨh¹ máh⁴ ja̱y³ ba², baáy⁴ ga³jmee⁴ xe̱y³ ja̱y³ hi³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² diáh⁴.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Joó⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xe̱y³ hi³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² diáh⁴, cua²dah²tiú² ba². Cua²dah²liú³ chie̱é̱yh¹ Dios xi² dɨ³ñi³² mii⁴ diáh⁴ ba².
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³, ba² ja̱y³aáy⁴ ba² nɨɨh¹ ga³jmee⁴ hí⁴dah²liú⁴ baáy⁴ diáh⁴ tú̱⁴dsaayh⁴ ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cá̱² cua̱a̱y¹ná² xɨ³ he̱é̱yh³ hi³ dah²liu⁴ ja̱³.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Joó⁴ liu³u²xɨ³ xa³ ca³liuh² hí⁴hé⁴ Dios hí⁴heé⁴ ja̱y³ hi³ jey¹ jee⁴² chia̱á̱²ah³, mɨ²ja̱³ hi³ hiíy⁴ liu⁴ ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴cuó⁴ dxa².
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ hi³ ga³ŋɨ³²ah³ juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³ hí⁴jooy³ ba² hi²liú¹ah³ liáh⁴jɨ³ah³ joó⁴ gɨh¹ máh⁴ ja̱³ah³ ba² duh³ liáh⁴jɨ³ah³ ba² hí⁴lí̱³ah³ gɨh¹ dxú⁴ baáy⁴ hí⁴sa³ gɨh¹ hi³ bii³²ah³.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Jmɨ́yh³ diáh⁴ hi³ ca³dah²ŋɨy³² juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³ hí⁴tiaá⁴ ba² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴dah²liú⁴ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³liu⁴ dxeeyh⁴.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Chiaah¹ há⁴hé³ ga³jmee⁴ Dios nɨ³ ca³dah²taah⁴ dxɨ́³ diáh⁴ dsa³, tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³² ba² ga³jmee⁴. Ga³jmee⁴ hi²jmee³ah³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ xiaáh³ guah³ nɨ³ ba².
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Há⁴hé³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²liú⁴ diáh⁴ mɨ́³ nɨ³ jee⁴² xi² ga³ŋɨɨh⁴ah³, chiaah¹ há⁴hé³ xa³ jú¹hiíh⁴ liáh³ja̱³. Ga³jmee⁴ hí⁴dah²nuú⁴ hí⁴dah²ñí² dsaá² ba² liáh³xɨ³ dsa³féh³ ley nɨ³.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Xɨ³ xa³ hi³ niaá⁴ hí⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴, cua²dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ dsaá⁴ chié̱y² diáh⁴ joó⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² diáh⁴ ba², chiaah¹ há⁴hé³ liih² chiáh² ja̱y³ mɨ́³ hi³ hí⁴liú⁴ jee⁴² xi² na³ŋɨɨh⁴ah³.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ¿Xɨ²fáh³ na³lɨ́⁴ah³ xaah¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³? ¿Xɨ²fáh³ ti̱¹ niaá⁴ah³ nɨ³ gá⁴tɨ̱́³ah³ fáh⁴liu⁴ nɨ³?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ xe̱y³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ hí⁴jooy³ hí⁴ŋɨ́y² juúh⁴ chiáh² Dios, hu̱² gɨh³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ jmɨ́yh³ chie̱é̱yh¹ Espíritu, mɨ²ja̱³ hí⁴cá̱² cua̱a̱y¹ná² hi³ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ga³taah⁴ ta² Dios ba² nɨ³ hi³ ga³xɨɨy⁴ la³.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Joó⁴ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ hí⁴jmeé⁴ he̱é̱yh³ fáh⁴liu⁴ la³, há⁴ hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ chiáh².
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Hi³ja̱³ du³ñuúh²á⁴, hi³jmee³ah³ he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴ah³ fáh⁴lí³ hi³ hí⁴jooy³ hi²ŋɨ⁴²ah³ juúh⁴ chiáh² Dios nɨ³, baáy⁴ há⁴ hi³tiuuh⁴²ah³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ dxaáh² fáh².
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Joó⁴ hi³jmee³ah³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ ba², baáy⁴ tieéyh¹ fi¹ cáh³ti³² ba².
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.