Mateus 2
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC
1 Saŋga bo bu wuuri Yesu miɛ n bo bu fere i ka Bɛtilɛhɛm na i wo Yudiya awɔrɛ n nu ni, nyini saŋga ni Herode ti nyini awɔrɛ n nu fɛmɛ a. Na asarambaa kɔrɛsiyifɔm nbem afite wiɛ afiiri, aba Yɛrusalem aba abisa ka,
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 “Baa n bo ba wu i na i bá yo Yudafɔm fɛmɛ n wo ni wɔ? Ya ŋu i asarambaa wiɛ afiiri dɔ, ye ya ŋa ya bá na ya bá kutu i a.” Asarambaa kɔrɛsiyifɔm ni|src="WA03806b.tif" size="col" loc="MAT2:1‑12" copy="Graham Wade, United Bible Societies, Nairobi " ref="Matio 2:1"
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Fɛmɛ Herode tiiri sɔ ni, na jɔrɛ n amiɛ i ni Yɛrusalemfɔm kɛrɛ.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Na wɔ fere Nyɛmɛ sayoowa dɔŋguyofɔm nkpiɛnkpiɛnm, ni Nyɛmɛ nɔaniɛ kerefɔm kɛrɛ atiɛn bu nɔɔ, na wɔ bisa bu ka, “Ye bu wú Kristo Tiidefɔ n ni wɔ?”
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 Na ba bɔ i nu ka, “Bɛtilɛhɛm bo i wo Yudiya asiɛn n su ni, dama kabo Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔ n kɛrɛɛri i lɛɛ. Micɛra n ŋa o,
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 ‘Wɔrɔ Bɛtilɛhɛm bo a wo Yuda asiɛn n su ni,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Na Fɛmɛ Herode afere asarambaa kɔrɛsiyifɔm n asiri nu na i si saŋga bo asarambaa n tiɛɛri ni.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Na wɔ kere bu ka, “Am kɔ Bɛtilɛhɛm, na am kɔ niɛniɛ nyunyumi, na nzɛn am ŋuuri baa ni, am kpie am nyi ba se m na m gusu kɔ́ kutu i.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Fɛmɛ n jɔjɔɔri bu dɔ wieeri sɔ n na ba de atin, bu wo kɔ su sɔ ni, na ba ŋu asarambaa n bo bu ŋuuri i wiɛ afiiri ni, ka i du bu mɔ haari na wɔ kɔ ajina awuru n bo baa n wo nu n tii su.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 Bu ŋuuri asarambaa n sɔ ni, na bu ahore ajɔ agaya.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Na ba kɔ awura awuru n nu, na ba ŋu baa n ni i ni Mariya na ba kutu i, na ba yo i ansɛ. Na ba nya ateke bu kurukum, na ba yi aceerim ace i. Aceerim n la sika, ni tulaalɛɛ nvanvanifɔ be, i ti samɛnɛ wɔ, ni baka nyunvuin nvanvanifɔ.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Nyini sin na ba fa atin be akpie bu nyi akɔ bu bɔsu, dama Nyɛmɛ ase bu alɛlɛ nu ka má bu kɔ Fɛmɛ Herode dɔ kun.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Asarambaa kɔrɛsiyifɔm n kɔ wieeri ni, na Micɛra n dɛɛ mɛrɛkɛ aba Yosefu dɔ alɛlɛ nu, aba ase i ka, “Yasu fa baa n ni i ni na am ŋmati kɔ Ijipiti asiɛn su, má nyini Fɛmɛ Herode wo baa niɛniɛ su na i kun i. Am kɔ wo dɔ haari cɛɛn bo m bá kaaki ba ma am nɔɔ ka am yasu dɔ.”
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Na Yosefu ayasu afa baa n ni i ni aŋmati kɔŋguɛ n kɛrɛ, na ba kɔ Ijipiti asiɛn n su,
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 na ba wo dɔ haari Fɛmɛ Herode aba awu. Ahin yoori sɔ ni, i ma kabo Micɛra n ma i nɔaniɛ kanfɔm n yo jɔjɔɔri n yo yiiwa a. I ŋa, “Ma fere m wa n afite Ijipiti asiɛn n su.”
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Saŋga bo Fɛmɛ Herode ba faari nu ka asarambaa kɔrɛsiyifɔm n adadaka i ni, na wɔ fa yaa agaya, na wɔ ma i sojam nɔɔ ka bu kɔ Bɛtilɛhɛm miɛ n nu, ni i ahɛmɛ ahɛmɛ n kɛrɛ su na bu kɔ kun nbaabiɛsɔ kan kanm kɛrɛ bo ba wu bu kisa, kɔ ju afɔ nnyɔ, dama i sunsun ka saŋga n bo asarambaa kɔrɛsiyifɔm n ŋa asarambaa n tiɛɛri ni, wɔ ju ka afɔ nnyɔ.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Nyini kere ka, kabo Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔ Jeremiya yo jɔjɔɔri n ayo yiiwa. I ŋa,
17 — ausente —
18 “Ya ti awie bo ŋga Rama miɛ kpiri nu,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Saŋga bo Fɛmɛ Herode ba wuuri ni, na Micɛra n dɛɛ mɛrɛkɛ aba Yosefu dɔ alɛlɛ nu Ijipiti asiɛn n su, aba ase i ka,
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 “Yasu fa baa n ni i ni, na am kpie am nyi kɔ Yisareli asiɛn su, dama minɛm bo bu kpiiri ka bu kun baa ni, ba wu.”
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Na Yosefu ayasu afa baa n ni i ni, na ba kpie bu nyi akɔ Yisareli asiɛn n su.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Ama, saŋga bo i tiiri ka Akilawu adi i si Fɛmɛ Herode fɛmɛya n Yudiya awɔrɛ n nu ni, na sɛrɛ ati i ni kabo i kɔ wo dɔ. Na Nyɛmɛ mɛrɛkɛ aba i dɔ alɛlɛ nu, aba akere i kabo i yo, na wɔ yasu akɔ Galili awɔrɛ n nu akɔ awo miɛ be bo bu fere i ka Nazarɛti n su.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 Nyini n kere ka, kabo Nyɛmɛ ma i nɔaniɛ kanfɔm n jɔjɔɔri n yo yiiwa a, fa kɔ Kristo Tiidefɔ n dɔ. I ŋa, “Bu fére i ka Nazarɛtifɔ ɔ.”
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.