Jeremias 6

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «ئەی نەوەی بنیامین،
1 "Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do Norte, uma terrível destruição!
2 من سییۆنی کچ لەناو دەبەم،
2 Destruirei a cidade de Sião; você é como uma bela pastagem,
3 شوانەکان بە مێگەلەکانیانەوە بۆ لای ئەو دێن،
3 para onde os pastores vêm com os seus rebanhos; armam as suas tendas ao redor dela e apascentam, cada um no seu lugar.
4 «جەنگێک لە دژی سییۆن ئامادە بکەن!
4 "Preparem-se para enfrentá-la na batalha! Vamos, ataquemos ao meio-dia! Ai de nós! O dia declina e as sombras da tarde já se estendem.
5 کەواتە هەستن بە شەو هێرش ببەین،
5 Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas! "
6 یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Derrubem as árvores e construam rampas de cerco contra Jerusalém. Ó cidade da falsidade! Ela está cheia de opressão.
7 وەک کانییەک ئاوەکەی هەڵبقوڵێت،
7 Assim como um poço produz água, também ela produz sua maldade. Violência! Destruição! É o que se ouve dentro dela; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
8 ئەی ئۆرشەلیم، ئاگاداربە،
8 Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada".
9 یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Rebusque-se o remanescente de Israel tão completamente, como se faz com uma videira, como faz quem colhe uvas: repassa os ramos cacho por cacho".
10 بۆ کێ قسە بکەم؟ کێ ئاگادار بکەمەوە؟
10 A quem posso eu falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível, não encontram nela motivo de prazer.
11 لەبەر ئەوە پڕبووم لە تووڕەیی یەزدان،
11 Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. "Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos juntos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
12 ماڵەکانیان بۆ خەڵکی دیکە دەبن،
12 As casas deles serão entregues a outros, juntamente com os seus campos e as suas mulheres, quando eu estender a minha mão contra os que vivem nesta terra", declara o Senhor.
13 «لە بچووکیان هەتا گەورەیان،
13 "Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
14 برینی گەلەکەم بە سووکیەوە چاک دەکەنەوە و
14 Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
15 ئایا شەرمەزار بوون کاتێک کاری قێزەونیان کرد؟
15 Ficarão eles envergonhados da sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha alguma, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar", declara o Senhor.
16 یەزدان ئەمە دەفەرموێت:
16 Assim diz o Senhor: "Ponham-se nas encruzilhadas e olhem; perguntem pelos caminhos antigos, perguntem pelo bom caminho. Sigam-no e acharão descanso". Mas vocês disseram: ‘Não seguiremos! ’
17 چاودێرم بەسەرتانەوە دانا، گوتم:
17 Coloquei sentinelas entre vocês e disse: Prestem atenção ao som da trombeta! Mas vocês disseram: ‘Não daremos atenção’.
18 لەبەر ئەوە ئەی نەتەوەکان، گوێ بگرن،
18 Vejam, ó nações; observe, ó assembléia, o que acontecerá a eles.
19 ئەی زەوی، گوێ بگرە:
19 Ouça, ó terra: Vou trazer desgraça sobre este povo, o fruto das suas maquinações, porque não deram atenção às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
20 بەلامەوە گرنگ نییە، بخوور لە شەباوە بێت و
20 De que me serve o incenso trazido de Sabá, ou o cálamo aromático de uma terra distante? Os seus holocaustos não são aceitáveis nem me agradam as suas ofertas".
21 لەبەر ئەوە یەزدان ئەمە دەفەرموێت:
21 Assim diz o Senhor: "Estou colocando obstáculos diante deste povo. Pais e filhos tropeçarão neles; vizinhos e amigos perecerão".
22 یەزدان ئەمە دەفەرموێت:
22 Assim diz o Senhor: "Veja! Um exército vem do Norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.
23 کەوان و ڕمیان بە دەستەوەیە،
23 Eles empunham o arco e a lança; são cruéis e sem misericórdia, e o barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montando os seus cavalos em formação de batalha, para atacá-la, ó cidade de Sião. "
24 هەواڵی ئەوانمان بیست،
24 Ouvimos os relatos sobre eles, e as nossas mãos amoleceram. A angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 دەرمەچن بۆ کێڵگە!
25 Não saiam aos campos nem andem pelas estradas, pois o inimigo traz a espada e há terror por todos os lados.
26 ئەی گەلەکەم، جلوبەرگی گوش بپۆشە،
26 Ó minha filha, meu povo, ponha vestes de lamento e revolva-se em cinza. Lamente-se com choro amargurado, como quem chora por um filho único, pois subitamente o destruidor virá sobre nós.
27 «ئەی یەرمیا، تۆم لەنێو گەلەکەم دانا،
27 "Eu o designei como examinador de metais, provador do meu povo para que você examine e ponha à prova a conduta deles.
28 هەموو یاخی و کەللەڕەقن،
28 Todos eles são rebeldes obstinados, e propagadores de calúnias. Estão endurecidos como o bronze e o ferro. Todos eles são corruptos.
29 مووشەی دێت مووشەدەمە
29 O fole sopra com força para separar o chumbo com o fogo, mas o refino prossegue em vão; os ímpios não são expurgados.
30 پێیان دەگوترێت زیوی ناپەسەند،
30 São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.