Isaías 5

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 با گۆرانی بڵێم بۆ خۆشەویستەکەم،
1 Cantarei para o meu amigo o seu cântico a respeito de sua vinha: Meu amigo tinha uma vinha na encosta de uma fértil colina.
2 بنکۆڵی کرد و بەردی لێ بژار کرد،
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. Construiu uma torre de sentinela e também fez um tanque de prensar uvas. Ele esperava que desse uvas boas, mas só deu uvas azedas.
3 «ئێستا ئەی دانیشتووانی ئۆرشەلیم و ئەی پیاوانی یەهودا،
3 "Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
4 چی دی هەیە بۆ ڕەزەمێوەکەم بکرێت کە
4 Que mais se poderia fazer por ela que eu não tenha feito? Então, por que só produziu uvas azedas, quando eu esperava uvas boas?
5 ئێستا پێتان دەڵێم
5 Pois, eu lhes digo o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei sua cerca para que ela seja tranformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
6 دەیکەمە کەلاوە،
6 Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada, espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela".
7 ڕەزەمێوی یەزدانی سوپاسالار
7 Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
8 قوڕبەسەر ئەوانەی خانوو بە خانووەوە دەلکێنن و
8 Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra.
9 بە ڕاستی گوێم لێ بوو کە یەزدانی سوپاسالار فەرمووی:
9 O Senhor dos Exércitos me disse: "Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10 جێی دە دۆنم ڕەزەمێو، یەک بەت شەراب بەرهەم دەهێنێت و
10 Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo".
11 قوڕبەسەر ئەوانەی بەیانییان زوو هەڵدەستن
11 Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
12 قیسارە و ساز، دەف و شمشاڵ و
12 Harpas e liras, tamborins, flautas e vinho há em suas festas, mas não se importam com os atos do Senhor, nem atentam para obra que as suas mãos realizam.
13 لەبەر ئەوە گەلەکەم لەبەر نەزانی ڕاپێچ دەکرێن،
13 Portanto, o meu povo vai para o exílio, por falta de conhecimento; a elite morrerá de fome, e as multidões, de sede.
14 لەبەر ئەوە جیهانی مردووان خۆی پانوپۆڕ کرد و
14 Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
15 مرۆڤ دەچەمێتەوە و
15 Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16 بەڵام یەزدانی سوپاسالار بە دادوەری بە گەورە دەزانرێت،
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17 مەڕەکان دەلەوەڕێن وەک لە لەوەڕگای خۆیان،
17 Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
18 قوڕبەسەر ئەوانەی بە گوریسی فێڵ تاوان کێش دەکەن،
18 Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
19 ئەوانەی دەڵێن: «با خودا پەلە بکات،
19 e dizem: "Que Deus apresse a realização da sua obra para que a vejamos; que se cumpra o plano do Santo de Israel, para que o conheçamos".
20 قوڕبەسەر ئەوانەی بە خراپ دەڵێن چاک و
20 Ai dos que chamam ao mal bem e ao bem, mal, que fazem das trevas luz e da luz, trevas, do amargo, doce e do doce, amargo.
21 قوڕبەسەر ئەوانەی لەبەرچاوی خۆیان دانان،
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião.
22 قوڕبەسەر ئەوانەی لە شەراب خواردنەوە پاڵەوانن،
22 Ai dos que são campeões em beber vinho e mestres em misturar bebidas,
23 بۆ بەرتیل خراپەکار بێتاوان دەکەن،
23 dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente.
24 لەبەر ئەوە وەک کا بە زمانی ئاگر قووت بدرێت،
24 Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 لەبەر ئەوە تووڕەیی یەزدان لەسەر گەلەکەی جۆشا،
25 Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como o lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
26 ئاڵا بۆ نەتەوە دوورەکان بەرز دەکاتەوە،
26 Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
27 نە ماندوو لەنێویاندایە و نە شەکەت،
27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça, nenhum deles cochila nem dorme, nenhum afrouxa o cinto, nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 ئەوانەی تیرەکانیان تیژ و
28 As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
29 نەڕەیان وەک نەڕەی شێرە مێیە و
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como leões ferozes; rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam, sem que ninguém possa livrá-la.
30 لەو ڕۆژە بەسەریدا دەنەڕێنن،
30 Naquele dia rugirão sobre Judá como o rugir do mar. E, se alguém olhar para a terra de Israel, verá trevas e aflição; até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.