Cânticos 3

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 بە درێژایی شەو لەسەر نوێنەکەم
1 Durante as noites, no meu leito, busquei aquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.
2 ئێستا هەڵدەستم و بەناو شاردا دەسووڕێمەوە،
2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem o encontrar.
3 تووشی ئێشکگرەکان بووم،
3 Os guardas encontraram-me quando faziam sua ronda na cidade. Vistes acaso aquele que meu coração ama?
4 ئەوەندەی نەمابوو لێیان تێپەڕم
4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.
5 ئەی کچانی ئۆرشەلیم، سوێندتان دەدەم
5 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
6 ئەوە کێیە لە چۆڵەوانییەوە بەدەرکەوت،
6 - Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores?
7 ببینن! گالیسکەکەی سلێمانە،
7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel;
8 هەموو شمشێر بەدەستن،
8 todos hábeis manejadores de espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.
9 سلێمانی پاشا گالیسکەیەکی بۆ خۆی دروستکرد
9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.
10 ستوونەکانی لە زیو دروستکرد،
10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto de ouro, seu assento de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.
11 وەرنە دەرەوە،
11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.