1 Tessalonicenses 4

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ena, arinoma yokamao, na ka ta gurom towane ne yokamai ama di erowaiya fiyo! Ena no Ari Wanopanom Yesu yoporam boiro ka i di noronguai epe di erowapune: “Yai Gumam ne yokamai mun fi erowaro bengua nonon yokamai kon nokapu wan moinga mapunom opom di eropungoro fingamere epe ne yokamai yoporam boiro epe dourom boiyo!” di eropune. Kawom, ne yokamai epena kakom kakom epemere dourom boimba mapunom i moko iwa fure beiyo!
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Te ne yokamai mora fingai no Ari Wanopanom Yesu yoporam boi norongua no yokamai ka i ne yokamai di mari de eropune.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ena Yai Gumam “Ne yokamai yo tere morainga faimie,” di finguai ena yo tere epe wan moiyo! Ne yokamai yai opai kunei neinga mapunom ime deiyo!
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Te ne yokamai towane towane yo tongua mapunom beire te mapunom nokapu dourom boiro opai imie.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Te ne yokamai “Opai inapune,” dinga kakom opai kunei neinga mapunom dourom boikeiyo! Ari Yai Gumam fi ki si tekeinga yokamai opai kunei neinga mapunom dourom boimba ne yokamai mapunom i beikeiyo!
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ena opai inga kakom ne yokamai arinoma bei niki de erekere tai iran kasu di erekeiyo! Komari no yokamai “Ari Wanopanom ari epe beinga yokamai kupa einame,” mora ne yokamai epe di eropune.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Yai Gumam yaromi nonon unom boinguai niki dongua mapunom dourom boikepunie. Tamanumie. Yaromi nonon unom boinguai yo tongua mapunom i dourom borapune.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ena nenta ka i mounom wako towangua yaromi mouwom ari wako erekenamie. Tamanume. Yaromi Yai Gumam Murom Sumuna no ari norongua yaromi mouwom wako towame.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ena ne yokama denom minom Yesu ariyoma mun fi ereinga no yokama kakom kakom ka munom ne yokamai boi erowapunga faikename. Yai Gumam nenen ari mun fi erongua mapunom i ne yokamai mora opom di erome.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Kawom, ne yokamai Yesu ariyoma Maseronia tei moinga yokamai ama mun fi ereimba, arinomao, no yokamai ka yoporakom boire “Ne yokamai mun fi ereinga mapunom i fi moko iwa deiyo!” di eropune.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Te koma no yokamai ka di eropungamere epe tokoi ka di erowapunga fiyo! “Ne yokamai inokore yoporakom boire eire wira dire wan moire nenen tainom kiapam beire te nenen okonomdi kokonan beiyo!” di eropune.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ne yokamai mapunom epe benainga ena iran ari fi ki si tekeinga yokamai kaningai ne yokamai nokapu wan moingai yokamai ne yokamai kanom akire duwaingoro ena nenta ne yokamai akire di erowaro bengua konom kankename.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ena, arinoma yokamao, ne yokamai ari fi ki si teinga mora goinga yokamai tokoi arowainga mapunom firaro beinga no yokamai ka ta di erowapune. Ena ari fi ki si tekeinga yokamai arinoma goinga kakom inokore unanan eire niki de fire kai meingamere ne yokamai epe wom kai meikeiyo!
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Te nonon mora fi kun daipunga Yesu yaromi goiro tokoi arero mokongoro ena iran no ama fi kun daipunga Yai Gumam bei moingoro ena Yesu te ari fi ki si teinga goinga yokamai gere ama u mangi tawa tokoi unaime.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ena no yokama Ari Wanopanom ka ta dungua ama di mari de erowapune. Okome Ari Wanopanom inako dere unangua kakom no yai opai yokori morapunga koma fure yaromi gumamdi tei kirawa siro boikenapunba yokori morapunga yokama bo goinga yokamai u towane fure gumanom borapunie.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ena Ari Wanopanom nenen ka yoporam boiro “Na kamundi tei ma dere u mangi tawa unaiye,” duwangoro ena te kamundi nuwi kokonan gan ori ama ka ori wom duwangoro te Yai Gumam beromom i fu duwaingoro nokom duwangoro kakom tei Ari Wanopanom kamundi tei ma dero ako unangoro ena ari Kirisito fi ki si teinga goinga yokamai koma arere moko unaingoro
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ena okome Yai Gumam no yokori moiro mangi tei morapunga yokamai akire di norongoro ena no te goinga yokamai gere fu kuwokauwo boromdi tei mokoro Ari Wanopanom gumamdi tei u towane napune. Ena iran nonon kakom kakom Ari Wanopanom gere morapune.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ena iran ne yokamai ka i di ipo ka de erero denom minomdi tei bei erowai te ereiyo!
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.